Bill C-407
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
- ENGLISH
- SUMMARY SUMMARY
- Criminal Code Criminal Code
First Session, Forty-second Parliament, 64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018 |
Première session, quarante-deuxième législature, 64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018 |
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA |
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA |
|
An Act to amend the Criminal Code (sentencing)
|
Loi modifiant le Code criminel (détermination de la peine)
|
|
FIRST READING, June 5, 2018
|
PREMIÈRE LECTURE LE 5 juin 2018
|
Ms. Benson |
Mme Benson |
SOMMAIRE
Le texte modifie le Code criminel afin d’accroître le pouvoir discrétionnaire des tribunaux en matière de détermination de la peine.
SUMMARY
This enactment amends the Criminal Code to grant the court broader discretion in matters of sentencing.
Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
|
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca
|
1st Session, 42nd Parliament, 64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018 |
1re session, 42e législature, 64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018 |
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA |
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA |
|
BILL C-407 |
PROJET DE LOI C-407 |
|
An Act to amend the Criminal Code (sentencing) |
Loi modifiant le Code criminel (détermination de la peine) |
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
L.R., ch. C-46
R.S., c. C-46
Code criminel
Criminal Code
1 Le Code criminel est modifié par adjonction, après l’article 109, de ce qui suit :
1 The Criminal Code is amended by adding the following after section 109:
Modification de l’ordonnance d’interdiction obligatoire
Change to mandatory prohibition order
109.1 (1) Malgré l’article 109, s’il l’estime juste et raisonnable, le tribunal qui inflige une peine au contrevenant ou qui prononce l’absolution de ce dernier, selon le cas, peut décider de ne pas rendre d’ordonnance d’interdiction ou de modifier les modalités de l’ordonnance, notamment la durée de l’interdiction.
End of inserted block109.1 (1) Despite section 109, the Court that sentences the person or directs that the person be discharged, as the case may be, may decide not to make a prohibition order or decide to vary any of its terms and conditions, including the duration of the prohibition, if the court considers it just and reasonable to do so.
End of inserted blockMotifs écrits
Written reasons
(2) Le tribunal qui, par application du paragraphe (1), décide de ne pas rendre d’ordonnance d’interdiction ou de modifier les modalités de l’ordonnance, consigne ses motifs au dossier de l’instance.
End of inserted block(2) The court shall state in the record of the proceedings its reasons for not making a prohibition order or for varying it under subsection (1).
End of inserted block2 Les paragraphes 718.3(1) et (2) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :
2 Subsections 718.3(1) and (2) of the Act are replaced by the following:
Degré de la peine
Degrees of punishment
718.3 (1) Lorsqu’une disposition prescrit différents degrés ou genres de peine à l’égard d’une infraction, la punition à infliger est, Insertion start malgré les Insertion end restrictions contenues dans la disposition, à la discrétion du tribunal qui condamne l’auteur de l’infraction.
718.3 (1) Insertion start If Insertion end an enactment prescribes different degrees or kinds of punishment in respect of an offence, the punishment to be imposed is, Insertion start despite Insertion end the limitations prescribed in the enactment, in the discretion of the court that convicts a person who commits the offence.
Appréciation du tribunal
Discretion respecting punishment
(2) Lorsqu’une disposition prescrit une peine à l’égard d’une infraction, la peine à infliger, Insertion start y compris s’il s’agit d’une peine déclarée peine minimale Insertion end , est, Insertion start malgré les Insertion end restrictions contenues dans la disposition, laissée à l’appréciation du tribunal qui condamne l’auteur de l’infraction.
(2) Insertion start If Insertion end an enactment prescribes a punishment in respect of an offence, the punishment to be imposed, Insertion start including a punishment declared to be a minimum punishment Insertion end , is in the discretion of the court that convicts a person who commits the offence Insertion start despite Insertion end the limitations prescribed in the enactment.
3 La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 718.3, de ce qui suit :
3 The Act is amended by adding the following after section 718.3:
Peine minimale ou délai préalable à la libération conditionnelle
Minimum punishment or parole ineligibility
718.4 (1) Avant d’imposer une peine minimale d’emprisonnement ou un délai préalable à la libération conditionnelle suivant une disposition de la présente loi, le tribunal doit prendre en considération toutes les autres options possibles et être d’avis qu’aucune d’entre elles n’est juste et raisonnable.
End of inserted block718.4 (1) Prior to imposing a minimum punishment of imprisonment or a period of parole ineligibility under a provision of this Act, a court shall consider all other available options and be of the opinion that no alternative is just and reasonable.
End of inserted blockMotifs écrits
Written reasons
(2) Le tribunal qui, suivant une disposition de la présente loi, impose une peine minimale d’emprisonnement ou un délai préalable à la libération conditionnelle consigne ses motifs au dossier de l’instance.
End of inserted block(2) The court shall state in the record of the proceedings its reasons for imposing a minimum punishment of imprisonment or period of parole ineligibility under a provision of this Act.
End of inserted block4 Le paragraphe 720(2) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
4 Subsection 720(2) of the Act is replaced by the following:
Report
Court-supervised programs
(2) Il peut, si le délinquant y consent et en tenant compte de l’intérêt de la justice et de toute victime de l’infraction, reporter la détermination de la peine pour permettre au délinquant de participer, sous la surveillance du tribunal, Insertion start au programme d’aide ou Insertion end de traitement Insertion start que le tribunal juge indiqué dans les circonstances Insertion end .
(2) The court may, with the consent of the offender and after considering the interests of justice and of any victim of the offence, delay sentencing to enable the offender to attend, under the supervision of the court, a treatment or counselling program Insertion start that the court considers appropriate in the circumstances Insertion end .
5 L’article 737 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (4), de ce qui suit :
5 Section 737 of the Act is amended by adding the following after subsection (4):
Exemption
Exemption
(5) Le tribunal peut, sur demande du contrevenant, ordonner que ce dernier soit exempté de l’application du paragraphe (1) si le contrevenant le convainc que le paiement de la suramende compensatoire lui causerait un préjudice injustifié.
End of inserted block(5) If an offender establishes to the satisfaction of the court that payment of a victim surcharge under subsection (1) would cause undue hardship to the offender, the court may, on application of the offender, make an order exempting the offender from the payment of the victim surcharge.
End of inserted blockPréjudice injustifié
Undue hardship
(6) Pour l’application du paragraphe (5), préjudice injustifié s’entend de l’incapacité du contrevenant de payer une suramende compensatoire en raison de sa situation financière précaire, notamment parce qu’il est sans emploi ou sans domicile, n’a pas suffisamment d’actifs ou a des obligations financières importantes à l’égard des personnes à sa charge.
End of inserted block(6) For the purposes of subsection (5), undue hardship means the offender is unable to pay a victim surcharge on account of the offender’s precarious financial circumstances, including because of their unemployment, homelessness, lack of assets or significant financial obligations towards their dependants.
End of inserted blockPrécision
For greater certainty
(6.1) Pour l’application du paragraphe (6), il est entendu que l’incarcération du contrevenant ne constitue pas en soi un préjudice injustifié.
End of inserted block(6.1) For greater certainty, for the purposes of subsection (6), the imprisonment of the offender alone does not constitute undue hardship.
End of inserted block6 L’article 745.2 de la même loi est remplacé par ce qui suit :
6 Section 745.2 of the Act is replaced by the following:
Recommandation du jury
Recommendation by jury
745.2 Sous réserve de l’article 745.3, le juge qui préside le procès doit, avant de dissoudre le jury qui a déclaré un accusé coupable de meurtre Insertion start au premier ou Insertion end au deuxième degré, lui poser la question suivante :
745.2 Subject to section 745.3, Insertion start if Insertion end a jury finds an accused guilty of Insertion start first degree murder or Insertion end second degree murder, the judge presiding at the trial shall, before discharging the jury, put to them the following question:
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
|
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes
|