Skip to main content
;

Bill C-399

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-second Parliament,

64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018

Première session, quarante-deuxième législature,

64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-399
An Act to amend the Income Tax Act (disability tax credit)

PROJET DE LOI C-399
Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (crédit d’impôt pour personnes handicapées)

FIRST READING, March 21, 2018
PREMIÈRE LECTURE LE 21 mars 2018

Mr. Kmiec

M. Kmiec

421455


SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi de l’impôt sur le revenu afin de faire passer de 14 à 10 le nombre d’heures nécessaire pour qu’une activité donne droit au crédit d’impôt pour déficience mentale ou physique et d’inclure certaines activités dans le calcul de ce nombre d’heures.

SUMMARY

This enactment amends the Income Tax Act to reduce from 14 to 10 the number of hours necessary for an activity to be eligible for the tax credit for mental or physical impairment, and to include certain activities in the computation of that time.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 42nd Parliament,

64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018

1re session, 42e législature,

64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-399

PROJET DE LOI C-399

An Act to amend the Income Tax Act (disability tax credit)

Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (crédit d’impôt pour personnes handicapées)

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

Titre abrégé

Short Title

Titre abrégé

Short title

1Loi sur l’équité pour les personnes handicapées.

1This Act may be cited as the Fairness for Persons with Disabilities Act.

L.‍R.‍, ch. 1 (5e suppl.‍)

R.‍S.‍, c. 1 (5th Supp.‍)

Loi de l’impôt sur le revenu

Income Tax Act

2(1)Le sous alinéa 118.‍3(1)a.‍1)‍(ii) de la Loi de l’impôt sur le revenu est remplacé par ce qui suit :

2(1)Subparagraph 118.‍3(1)‍(a.‍1)‍(ii) of the Income Tax Act is replaced by the following:

  • (ii)doivent être administrés au moins trois fois par semaine pendant une durée totale moyenne d’au moins Insertion start 10 Insertion end heures par semaine,

  • (ii) Insertion start must Insertion end be administered at least three times each week for a total duration averaging not less than Insertion start 10 Insertion end hours a week, and

(2)Le passage du paragraphe 118.‍3(1.‍1) de la même loi précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :

(2)The portion of subsection 118.‍3(1.‍1) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:

Temps consacré aux soins thérapeutiques

Time spent on therapy

(1.‍1)Pour l’application de l’alinéa 118.‍3(1)a.‍1), lorsqu’il s’agit d’établir si des soins thérapeutiques Insertion start doivent être Insertion end donnés au moins trois fois par semaine pendant une durée totale moyenne d’au moins Insertion start 10 Insertion end heures par semaine, le temps consacré à donner les soins est calculé selon les critères suivants :

(1.‍1)For the purpose of paragraph 118.‍3(1)‍(a.‍1), in determining whether therapy Insertion start must Insertion end be administered at least three times each week for a total duration averaging not less than Insertion start 10 Insertion end hours a week, the time spent on administering therapy

(3)L’alinéa 118.‍3(1.‍1)b) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(3)Paragraph 118.‍3(1.‍1)‍(b) of the Act is replaced by the following:

  • b)s’il s’agit de soins dans le cadre desquels il est nécessaire de déterminer un dosage régulier de médicaments Insertion start ou une quantité régulière de produits liquides ou solides de nutrition médicale Insertion end qui Insertion start doivent Insertion end être Insertion start ajustés Insertion end quotidiennement, est compté, sous réserve de l’alinéa d), le temps consacré aux activités entourant directement la détermination de ce dosage ou Insertion start de cette quantité de produits liquides ou solides de nutrition médicale Insertion end ;

  • (b)subject to paragraph (d), in the case of therapy that requires a regular dosage of medication Insertion start or intake of medical food or medical formula Insertion end that Insertion start must Insertion end be adjusted daily, includes time spent on activities that are directly related to the determination of the dosage of the medication Insertion start or intake of medical food or medical formula Insertion end ;

(4)L’alinéa 118.‍3(1.‍1)d) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(4)Paragraph 118.‍3(1.‍1)‍(d) of the Act is replaced by the following:

  • d)n’est pas compté le temps consacré aux activités liées au respect d’un régime ou de restrictions alimentaires ou d’un programme d’exercices —  Insertion start à moins que Insertion end ce régime, ces restrictions ou ce programme Insertion start ne soient Insertion end pris en compte dans la détermination du dosage quotidien de médicaments Insertion start ou de la quantité quotidienne de produits liquides ou solides de nutrition médicale Insertion end  —, aux déplacements, aux rendez-vous médicaux, à l’achat de médicaments ou à la récupération après les soins.

  • (d)does not include time spent on activities related to dietary or exercise restrictions or regimes —  Insertion start unless Insertion end those restrictions or regimes are a factor in determining the daily dosage of medication Insertion start or intake of medical food or medical formula Insertion end  — travel time, medical appointments, shopping for medication or recuperation after therapy.

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU