Skip to main content

Bill C-379

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-second Parliament,

64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017

Première session, quarante-deuxième législature,

64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-379
An Act to amend the Bank Act (use of word “bank”, “banker” or “banking”)

PROJET DE LOI C-379
Loi modifiant la Loi sur les banques (utilisation du terme « banque », « banquier » ou « opérations bancaires »)

FIRST READING, October 23, 2017
PREMIÈRE LECTURE LE 23 octobre 2017

Mr. Albas

M. Albas

421427


SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi sur les banques afin de permettre l’utilisation des termes « banque », « banquier » et « opérations bancaires » par les coopératives de crédit et caisses populaires de régime provincial.

SUMMARY

This enactment amends the Bank Act to authorize the use of the words “bank”, “banker” and “banking” by credit unions and caisses populaires that are provincially regulated.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 42nd Parliament,

64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017

1re session, 42e législature,

64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-379

PROJET DE LOI C-379

An Act to amend the Bank Act (use of word “bank”, “banker” or “banking”)

Loi modifiant la Loi sur les banques (utilisation du terme « banque », « banquier » ou « opérations bancaires »)

1991, ch. 46

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

1991, c. 46

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

1Le paragraphe 983(2.‍1) de la Loi sur les banques est remplacé par ce qui suit :

1Subsection 983(2.‍1) of the Bank Act is replaced by the following:

Utilisation non autorisée du terme « banque », « banquier » ou « opérations bancaires »

Unauthorized use of word “bank”, “banker” or “banking”

(2.‍1)Sous réserve des règlements et des paragraphes (4) à (5.‍1), (6) et (12), commet une infraction toute personne, à l’exception d’une banque Insertion start ou d’une coopérative de crédit ou caisse populaire constituée en personne morale ou établie sous le régime d’une loi provinciale Insertion end , qui utilise le terme « banque », « banquier » ou « opérations bancaires » pour indiquer ou décrire une entreprise ou une partie des opérations d’une entreprise au Canada, sans y être autorisée par la présente loi ou par une autre loi fédérale.

(2.‍1)Subject to the regulations and subsections (4) to (5.‍1), (6) and (12), every person, other than a bank Insertion start or a credit union or caisse populaire incorporated or organ­ized by or under an Act of the legislature of a province Insertion end , who uses the word “bank”, “banker” or “banking” to indicate or describe a business in Canada or any part of a business in Canada, without being authorized to do so by this Act or any other Act of Parliament, is guilty of an offence.

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU