Bill C-363
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
- ENGLISH
- Cover Cover
- Summary Summary
- BILL C-363 BILL C-363
First Session, Forty-second Parliament, 64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017 |
Première session, quarante-deuxième législature, 64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017 |
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA |
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA |
|
An Act to amend the Species at Risk Act (amendment of the List)
|
Loi modifiant la Loi sur les espèces en péril (modification de la liste)
|
|
FIRST READING, September 22, 2017
|
PREMIÈRE LECTURE LE 22 septembre 2017
|
Mr. Cannings |
M. Cannings |
SOMMAIRE
Le texte modifie la Loi sur les espèces en péril afin d’imposer des obligations au ministre de l’Environnement relativement à la modification de la Liste des espèces en péril.
SUMMARY
This enactment amends the Species at Risk Act in order to impose obligations on the Minister of the Environment in relation to the amendment of the List of Wildlife Species at Risk.
Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
|
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca
|
1st Session, 42nd Parliament, 64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017 |
1re session, 42e législature, 64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017 |
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA |
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA |
|
BILL C-363 |
PROJET DE LOI C-363 |
|
An Act to amend the Species at Risk Act (amendment of the List) |
Loi modifiant la Loi sur les espèces en péril (modification de la liste) |
|
2002, ch. 29
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
2002, c. 29
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
1 (1) Le paragraphe 27(1.1) de la Loi sur les espèces en péril est remplacé par ce qui suit :
1 (1) Subsection 27(1.1) of the Species at Risk Act is replaced by the following:
(1.1) Dans l’année suivant la réception de l’évaluation de la situation d’une espèce faite par le COSEPAC, le ministre Insertion start recommande au Insertion end gouverneur en conseil, Insertion start selon le cas Insertion end :
a) Insertion start de Insertion end confirmer l’évaluation et Insertion start d’ Insertion end inscrire l’espèce sur la liste;
b) de ne pas inscrire l’espèce sur la liste;
c) Insertion start de Insertion end renvoyer la question au COSEPAC pour renseignements supplémentaires ou pour réexamen.
(1.1) Within one year after receiving an assessment of the status of a species by COSEWIC, the Minister Insertion start shall make one of the following recommendations to Insertion end the Governor in Council:
(a) Insertion start that Insertion end the assessment Insertion start be accepted Insertion end and the species Insertion start be added Insertion end to the List;
(b) Insertion start that Insertion end the species not Insertion start be added Insertion end to the List;
(c) Insertion start that Insertion end the matter Insertion start be referred Insertion end back to COSEWIC for further information or consideration.
(2) Le paragraphe 27(3) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
(2) Subsection 27(3) of the Act is replaced by the following:
Modification de la liste
Amendment of List by Minister
(3) Si, dans les Insertion start trente jours Insertion end après avoir reçu Insertion start la recommandation du Insertion end ministre, le gouverneur en conseil n’a pas pris de mesures aux termes du paragraphe (1.1), le ministre modifie, par arrêté, la liste en conformité avec l’évaluation de la situation de l’espèce faite par le COSEPAC.
(3) Insertion start If Insertion end the Governor in Council has not taken Insertion start any Insertion end course of action under subsection (1.1) within Insertion start 30 days Insertion end after Insertion start the Minister has made a recommendation Insertion end , the Minister shall, by order, amend the List in accordance with COSEWIC’s assessment.
2 La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 27, de ce qui suit :
2 The Act is amended by adding the following after section 27:
Rapport au Parlement
Report to Parliament
27.1 S’il ne prend pas d’arrêté conformément au paragraphe 27(3), le ministre est tenu d’établir un rapport dans lequel il motive sa décision et précise le moment où l’arrêté sera pris et il fait déposer le rapport devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de celle-ci suivant son achèvement.
End of inserted block27.1 If the Minister does not make an order as required under subsection 27(3), the Minister must prepare a report stating the reasons the order has not been made and indicating when it will be made and cause the report to be laid before each House of Parliament on any of the first 15 days on which that House is sitting after the report is completed.
End of inserted block
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
|
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes
|