Skip to main content

Bill C-348

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-second Parliament,

64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017

Première session, quarante-deuxième législature,

64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-348
An Act to amend the Department of Employment and Social Development Act (persons with disabilities)

PROJET DE LOI C-348
Loi modifiant la Loi sur le ministère de l’Emploi et du Développement social (personnes handicapées)

FIRST READING, April 10, 2017
PREMIÈRE LECTURE LE 10 avril 2017

Ms. Hardcastle

Mme Hardcastle

421381


SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi sur le ministère de l’Emploi et du Développement social afin d’exiger du ministre qu’il fournisse des renseignements et des conseils sur les demandes visant les programmes et services auxquels les personnes handicapées pourraient être admissibles et qu’il mette en œuvre un processus de demande simplifié qui, entre autres choses, allège le fardeau administratif des demandeurs. Il prévoit aussi le dépôt de rapports sur le processus de demande.

SUMMARY

This enactment amends the Department of Employment and Social Development Act to require the Minister to provide information and guidance on applications for programs and services for which persons with disabilities may be eligible and to implement a streamlined application process that, among other things, reduces the administrative burden on applicants. It also provides for reporting requirements in relation to the application process.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 42nd Parliament,

64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017

1re session, 42e législature,

64-65-66 Elizabeth II, 2015-2016-2017

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-348

PROJET DE LOI C-348

An Act to amend the Department of Employment and Social Development Act (persons with disabilities)

Loi modifiant la Loi sur le ministère de l’Emploi et du Développement social (personnes handicapées)

2005, ch. 34; 2013, ch. 40, art. 205

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

2005, c. 34; 2013, c. 40, s. 205

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

1La Loi sur le ministère de l’Emploi et du Développement social est modifiée par adjonction, après l’article 7, de ce qui suit :

1The Department of Employment and Social Development Act is amended by adding the following after section 7:

Personnes handicapées

Persons with disabilities

Start of inserted block

8(1)Le ministre agit en tant que point de contact principal au sein du gouvernement du Canada pour les personnes handicapées qui veulent obtenir accès à des programmes et services d’aide à l’invalidité.

End of inserted block
Start of inserted block

8(1)The Minister is the primary point of contact with the Government of Canada for persons with disabilities seeking access to programs and services related to disability assistance.

End of inserted block

Accès aux programmes et services d’aide à l’invalidité

Access to programs and services related to disability assistance

Start of inserted block

(2)Le ministre :

a)fournit des renseignements et des conseils sur les demandes de subventions, de prestations ou d’indemnités et sur tout autre programme ou service auquel les personnes handicapées pourraient être admissibles;

b)en collaboration avec d’autres ministères responsables de programmes et services destinés aux personnes handicapées, établit et met en œuvre un processus de demande efficace et complet qui allège le fardeau administratif des demandeurs et élimine les chevauchements et les démarches parallèles inutiles.

End of inserted block
Start of inserted block

(2)The Minister shall

(a)provide information and guidance on applications for grants, benefits, compensation and any other programs and services for which persons with disabilities may be eligible; and

(b)through coordination with other departments that administer programs and services for persons with disabilities, establish and implement an effective and comprehensive application process that reduces the administrative burden on applicants and prevents unnecessary overlap and duplication of effort.

End of inserted block

Examen et rapport

Review and report

Start of inserted block

8.‍1(1)Dans les dix-huit mois suivant la date d’entrée en vigueur du présent article et tous les deux ans par la suite, le ministre effectue un examen de l’efficacité du processus de demande prévu à l’alinéa 8(2)b) et établit un rapport comportant ses conclusions et recommandations.

End of inserted block
Start of inserted block

8.‍1(1)Within 18 months after the day on which this section comes into force and every two years after that, the Minister shall undertake a review of the effectiveness of the application process provided for under paragraph 8(2)‍(b) and prepare a report setting out his or her findings and recommendations.

End of inserted block

Dépôt du rapport

Tabling of report

Start of inserted block

(2)Le ministre fait déposer le rapport devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de celle-ci suivant son achèvement.

End of inserted block
Start of inserted block

(2)The Minister shall cause the report to be laid before each House of Parliament on any of the first 15 days on which that House is sitting after the report is completed.

End of inserted block

Publication

Publication

Start of inserted block

(3)Le ministre publie le rapport sur le site Web du ministère dans les trente jours suivant son dépôt devant les deux chambres du Parlement.

End of inserted block
Start of inserted block

(3)The Minister shall publish the report on the Department’s website within 30 days after the report has been laid before both Houses of Parliament.

End of inserted block
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU