Skip to main content
;

Bill C-335

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-second Parliament,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016-2017

Première session, quarante-deuxième législature,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016-2017

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-335
An Act to amend the Conflict of Interest Act (gift or other advantage)

PROJET DE LOI C-335
Loi modifiant la Loi sur les conflits d’intérêts (cadeau ou autre avantage)

FIRST READING, February 1, 2017
PREMIÈRE LECTURE LE 1ER février 2017

Mr. Boulerice

M. Boulerice

421322


SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi sur les conflits d’intérêts afin, d’une part, de préciser que certaines contributions sont des cadeaux ou autres avantages et, d’autre part, d’interdire aux titulaires de charge publique d’accorder un traitement de faveur à une personne ou un organisme en échange d’un cadeau ou autre avantage ou d’accepter un cadeau ou autre avantage en échange d’une rencontre en tête à tête. Il interdit également aux titulaires de charge publique de solliciter indirectement des fonds d’une personne ou d’un organisme dans certaines situations.

SUMMARY

This enactment amends the Conflict of Interest Act to specify that certain contributions are gifts or other advantages and to prohibit public office holders from giving preferential treatment to a person or organization in exchange for a gift or other advantage or from accepting a gift or other advantage in exchange for a face-to-face meeting. It also prohibits public office holders from soliciting funds indirectly from a person or organization in certain circumstances.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 42nd Parliament,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016-2017

1re session, 42e législature,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016-2017

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-335

PROJET DE LOI C-335

An Act to amend the Conflict of Interest Act (gift or other advantage)

Loi modifiant la Loi sur les conflits d’intérêts (cadeau ou autre avantage)

2006, ch. 9, art. 2

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

2006, c. 9, s. 2

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

1L’alinéa a) de la définition de cadeau ou autre avantage, au paragraphe 2(1) de la Loi sur les conflits d’intérêts, est remplacé par ce qui suit :

1Paragraph (a) of the definition gift or other advantage in subsection 2(1) of the Conflict of Interest Act is replaced by the following:

  • a)de toute somme Insertion start dont le Insertion end remboursement n’est pas obligatoire Insertion start , notamment de toute contribution monétaire versée à un parti enregistré ou à une association enregistrée aux termes de la Loi électorale du Canada Insertion end ;

  • (a)an amount of money if there is no obligation to repay it Insertion start , including a monetary contribution to a registered party or to a registered association made under the Canada Elections Act Insertion end ; and

2L’article 7 de la même loi est remplacé par ce qui suit :

2Section 7 of the Act is replaced by the following:

Traitement de faveur

Preferential treatment

7Il est interdit à tout titulaire de charge publique d’accorder, dans l’exercice de ses fonctions officielles, un traitement de faveur à une personne ou un organisme :

Insertion start a) Insertion end Insertion start Insertion end Insertion start soit Insertion end en fonction d’une autre personne ou d’un autre organisme retenu pour représenter l’un ou l’autre;

Start of inserted block

b)soit en échange d’un cadeau ou autre avantage reçu de l’un ou l’autre.

End of inserted block

7No public office holder shall, in the exercise of an official power, duty or function, give preferential treatment to any person or organization

Insertion start (a) Insertion end based on the identity of Insertion start another Insertion end person or organization that represents the person or organization; or

Start of inserted block

(b)in exchange for a gift or other advantage received from the person or organization.

End of inserted block

3L’article 16 de la même loi est remplacé par ce qui suit :

3Section 16 of the Act is replaced by the following:

Sollicitation de fonds

Fundraising

16 Insertion start (1) Insertion end Il est interdit à tout titulaire de charge publique de solliciter Insertion start , directement ou indirectement, Insertion end des fonds d’une personne ou d’un organisme si l’exercice d’une telle activité plaçait le titulaire en situation de conflit d’intérêts Insertion start réel ou potentiel Insertion end .

16 Insertion start (1) Insertion end No public office holder shall solicit funds Insertion start , directly or indirectly, Insertion end from any person or organization if it would place the public office holder in a Insertion start real or potential Insertion end conflict of interest.

Rencontre avec le titulaire de charge publique

Meeting with public office holder

Start of inserted block

(2)Il est interdit à tout titulaire de charge publique d’accepter d’une personne ou d’un organisme un cadeau ou autre avantage en échange d’une rencontre en tête à tête avec la personne ou un représentant de l’organisme.

End of inserted block
Start of inserted block

(2)No public office holder shall accept a gift or other advantage from a person or organization in exchange for a face-to-face meeting with the person or a representative of the organization.

End of inserted block
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU