Skip to main content

Bill C-311

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-second Parliament,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016

Première session, quarante-deuxième législature,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-311
An Act to amend the Holidays Act (Remembrance Day)

PROJET DE LOI C-311
Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale (jour du Souvenir)

FIRST READING, September 30, 2016
PREMIÈRE LECTURE LE 30 septembre 2016

Mr. Fraser (West Nova)

M. Fraser (Nova-Ouest)

421288


SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi instituant des jours de fête légale afin de donner au jour du Souvenir le statut de fête légale.‍

SUMMARY

This enactment amends the Holidays Act to make Remembrance Day a legal holiday.‍

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 42nd Parliament,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016

1re session, 42e législature,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-311

PROJET DE LOI C-311

An Act to amend the Holidays Act (Remembrance Day)

Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale (jour du Souvenir)

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

L.‍R.‍, ch. H-5

R.‍S.‍, c. H-5

Loi instituant des jours de fête légale

Holidays Act

1L’article 3 de la Loi instituant des jours de fête légale est remplacé par ce qui suit :

1Section 3 of the Holidays Act is replaced by the following:

Institution de la fête

Remembrance Day

3 Insertion start (1) Insertion end Le 11 novembre est jour Insertion start de fête légale Insertion end en commémoration de l’armistice qui a mis fin en 1918 à la Grande Guerre; il est célébré, dans tout le pays, sous le nom de « jour du Souvenir ».

3 Insertion start (1) Insertion end November 11, being the day in the year 1918 on which the Great War was triumphantly concluded by an armistice, is a Insertion start legal Insertion end holiday and shall be kept and observed as such throughout Canada under the name of “Remembrance Day”.

Report

When November 11 is a Saturday or a Sunday

Start of inserted block

(2)Lorsque le 11 novembre tombe un samedi ou un dimanche, le jour de fête légale est, dans tout le pays, célébré le lundi qui suit sous le nom de « jour du Souvenir ».

End of inserted block
Start of inserted block

(2)When November 11 is a Saturday or a Sunday, the following Monday is a legal holiday and shall be kept and observed as such throughout Canada under the name of “Remembrance Day”.

End of inserted block

Drapeau canadien en berne

Canadian flag at half-mast

Start of inserted block

(3)À l’occasion du jour du Souvenir, le drapeau canadien est mis en berne sur la Tour de la Paix.

End of inserted block
Start of inserted block

(3)On Remembrance Day, the Canadian flag on the Peace Tower shall be lowered to half-mast.

End of inserted block

Entrée en vigueur

Coming into Force

2La présente loi entre en vigueur à la date fixée par décret.

2This Act comes into force on a day to be fixed by order of the Governor in Council.

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU