Skip to main content
;

Bill C-291

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-second Parliament,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016

Première session, quarante-deuxième législature,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-291
An Act to amend the Food and Drugs Act (genetically modified food)

PROJET DE LOI C-291
Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (aliments génétiquement modifiés)

FIRST READING, June 14, 2016
PREMIÈRE LECTURE LE 14 juin 2016

Mr. Dusseault

M. Dusseault

421242


SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi sur les aliments et drogues afin de régir l’étiquetage des aliments génétiquement modifiés.

SUMMARY

This enactment amends the Food and Drugs Act to govern the labelling of genetically modified food.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 42nd Parliament,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016

1re session, 42e législature,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-291

PROJET DE LOI C-291

An Act to amend the Food and Drugs Act (genetically modified food)

Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (aliments génétiquement modifiés)

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

L.‍R.‍, ch. F-27

R.‍S.‍, c. F-27

Loi sur les aliments et drogues

Food and Drugs Act

1La Loi sur les aliments et drogues est modifiée par adjonction, après l’article 5, de ce qui suit :

1The Food and Drugs Act is amended by adding the following after section 5:

Aliments génétiquement modifiés

Genetically modified food

Start of inserted block

5.‍1Il est interdit de vendre tout aliment génétiquement modifié, à moins que son étiquette ne contienne les renseignements prévus par règlement pris en vertu de l’alinéa 30(1)b.‍2).

End of inserted block
Start of inserted block

5.‍1No person shall sell any food that is genetically modified unless its label contains the information prescribed under paragraph 30(1)‍(b.‍2).

End of inserted block

2Le paragraphe 30(1) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa b), de ce qui suit :

2Subsection 30(1) of the Act is amended by adding the following after paragraph (b):

  • Start of inserted block

    b.‍1)définir l’expression « génétiquement modifié »;

  • b.‍2)régir, afin d’empêcher que l’acheteur ou le consommateur d’un aliment ne soit trompé sur sa composition, l’étiquetage des aliments génétiquement modifiés;

    End of inserted block
  • Start of inserted block

    (b.‍1)defining the expression “genetically modified”;

  • (b.‍2)respecting the labelling of genetically modified food, to prevent the purchaser or the consumer of the food from being deceived or misled in respect of its composition;

    End of inserted block

Entrée en vigueur

Coming into force

Décret

Order in council

3La présente loi entre en vigueur à la date fixée par décret.

3This Act comes into force on a day to be fixed by order of the Governor in Council.

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU