Skip to main content
;

Bill C-281

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-second Parliament,

64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018

Première session, quarante-deuxième législature,

64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-281
An Act to establish National Local Food Day

PROJET DE LOI C-281
Loi instituant la Journée nationale de l’alimentation locale

AS PASSED
BY THE HOUSE OF COMMONS
November 8, 2018
ADOPTÉ
PAR LA CHAMBRE DES COMMUNES
LE 8 novembre 2018
421220


SOMMAIRE

Le texte désigne le vendredi précédant le jour de l’Action de grâces comme « Journée nationale de l’alimentation locale ».

SUMMARY

This enactment designates the Friday before Thanksgiving Day in each and every year as “National Local Food Day”.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 42nd Parliament,

64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018

1re session, 42e législature,

64-65-66-67 Elizabeth II, 2015-2016-2017-2018

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-281

PROJET DE LOI C-281

An Act to establish National Local Food Day

Loi instituant la Journée nationale de l’alimentation locale

Préambule

Attendu :

que la souveraineté du Canada dépend de la salubrité et de la sécurité de l’approvisionnement alimentaire du pays;

que le renforcement des liens entre les consommateurs et les producteurs d’aliments canadiens contribue au bien-être social, environnemental et économique de notre nation;

que le soutien apporté aux agriculteurs locaux favorise la viabilité de l’industrie agricole canadienne;

que la population canadienne tirera avantage d’une journée nationale de l’alimentation locale destinée à célébrer l’alimentation comme l’une des caractéristiques les plus fondamentales de chacune des cultures qui forment notre nation,

Preamble

Whereas Canada’s national sovereignty is dependent on the safety and security of our food supply;

Whereas strengthening the connection between consumers and producers of Canadian food contributes to our nation’s social, environmental and economic well-being;

Whereas supporting local farmers contributes to a sustainable Canadian agricultural industry;

And whereas the people of Canada will benefit from a national local food day to celebrate food as one of the most elemental characteristics of all of the cultures that populate this nation;

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Now, therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

Titre abrégé

Short Title

Titre abrégé

Short title

1Loi sur la Journée nationale de l’alimentation locale.

1This Act may be cited as the National Local Food Day Act.

Journée nationale de l’alimentation locale

National Local Food Day

Journée nationale de l’alimentation locale

National Local Food Day

2Le vendredi précédant le jour de l’Action de grâces est, dans tout le Canada, désigné comme « Journée nationale de l’alimentation locale ».

2Throughout Canada, in each and every year, the Friday before Thanksgiving Day is to be known as “National Local Food Day”.

Statut

Not a legal holiday

3Il est entendu que la Journée nationale de l’alimentation locale n’est pas une fête légale ni un jour non juridique.

3For greater certainty, National Local Food Day is not a legal holiday or a non-juridical day.

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU