Skip to main content
;

Bill C-278

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

Skip to Document Navigation Skip to Document Content

First Session, Forty-second Parliament,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016

Première session, quarante-deuxième législature,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-278
An Act to amend the Lobbying Act (reporting obligations)

PROJET DE LOI C-278
Loi modifiant la Loi sur le lobbying (obligations en matière de déclaration)

FIRST READING, May 30, 2016
PREMIÈRE LECTURE LE 30 mai 2016

Mrs. Gallant

Mme Gallant

421092


SOMMAIRE

Le texte modifie la Loi sur le lobbying afin d’obliger les lobbyistes à déclarer :

a)le fait que leur financement provient d’un étranger, d’une personne morale non-résidente ou d’une organisation non-résidente;

b)le fait qu’ils utilisent ou comptent utiliser des appels au grand public pour tenter de persuader des organisations ou des membres du public de prendre des mesures visant à entraver, à retarder ou à gêner autrement un processus qui oblige le gouvernement du Canada à consulter le public avant d’adopter une ligne de conduite particulière, en vue de faire pression sur le titulaire d’une charge publique afin qu’il appuie un certain point de vue.

Il apporte également une modification de forme à l’alinéa 5(2)e.‍1) de la version anglaise de cette loi.

SUMMARY

This enactment amends the Lobbying Act to require lobbyists to disclose

(a)whether they are funded by a foreign national, a non-resident corporation or a non-resident organization; and

(b)whether they use, or expect to use, grass-roots communication to seek to persuade organizations or members of the public to take measures to obstruct, delay or otherwise negatively affect any process that requires the Government of Canada to consult with the public before embarking on a specific course of action, in an attempt to place pressure on a public office holder to endorse a particular opinion.

It also makes a housekeeping amendment to the English version of paragraph 5(2)‍(e.‍1) of the Act.

Available on the House of Commons website at the following address:
www.ourcommons.ca
Disponible sur le site Web de la Chambre des communes à l’adresse suivante :
www.noscommunes.ca


1st Session, 42nd Parliament,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016

1re session, 42e législature,

64-65 Elizabeth II, 2015-2016

HOUSE OF COMMONS OF CANADA

CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA

BILL C-278

PROJET DE LOI C-278

An Act to amend the Lobbying Act (reporting obligations)

Loi modifiant la Loi sur le lobbying (obligations en matière de déclaration)

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

Titre abrégé

Short Title

1Loi sur la transparence des lobbyistes étrangers.

1This Act may be cited as the Foreign Lobbyist Transparency Act.

L.‍R.‍, ch. 44 (4e suppl.‍); 2006, ch. 9, art. 66

R.‍S.‍, c. 44 (4th Supp.‍); 2006, c. 9, s. 66

Loi sur le lobbying

Lobbying Act

2Le paragraphe 2(1) de la Loi sur le lobbying est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :

2Subsection 2(1) of the Lobbying Act is amended by adding the following in alphabetical order:

Start of inserted block

appel au grand public Tout appel ou toute consigne ou autre communication visés aux sous-alinéas 5(2)j)‍(i) et (ii). (grass-roots communication)

étranger S’entend au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés. (foreign national)

non-résident Qui ne réside pas au Canada. (non-resident)

End of inserted block
Start of inserted block

foreign national has the meaning assigned by subsection 2(1) of the Immigration and Refugee Protection Act. (étranger)

grass-roots communication means the appeals, directions and other communications described in subparagraphs 5(2)‍(j)‍(i) and (ii). (appel au grand public)

non-resident means not resident in Canada. (non-résident)

End of inserted block

3(1)L’alinéa 5(2)e.‍1) de la version anglaise de la même loi est remplacé par ce qui suit :

3(1)Paragraph 5(2)‍(e.‍1) of the English version of the Act is replaced by the following:

  • (e.‍1) Insertion start if Insertion end the client is funded in whole or in part by a government or government agency, the name of the government or agency, as the case may be, and the amount of funding received;

  • (e.‍1) Insertion start if Insertion end the client is funded in whole or in part by a government or government agency, the name of the government or agency, as the case may be, and the amount of funding received;

(2)Le paragraphe 5(2) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa e.‍1), de ce qui suit :

(2)Subsection 5(2) of the Act is amended by adding the following after paragraph (e.‍1):

  • Start of inserted block

    e.‍2)dans le cas où le financement de son client provient — directement ou indirectement — en tout ou en partie d’un étranger, d’une personne morale non-résidente ou d’une organisation non-résidente, le nom de celui-ci ou de celle-ci, selon le cas, y compris le nom du bailleur de fonds direct, de l’ultime bailleur de fonds et de tout intermédiaire, et le montant du financement;

    End of inserted block
  • Start of inserted block

    (e.‍2)if the client is directly or indirectly funded, in whole or in part, by a foreign national, a non-resident corporation or a non-resident organization, the name of the foreign national, non-resident corporation or non-resident organization, as the case may be, including the direct funder, the ultimate funder and any intermediaries, and the amount of funding received;

    End of inserted block

(3)Les alinéas 5(2)j) et k) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :

(3)Paragraphs 5(2)‍(j) and (k) of the Act are replaced by the following:

  • j)les renseignements utiles à la détermination des moyens de communication qu’il utilise ou qu’il compte utiliser pour communiquer avec le titulaire d’une charge publique au sujet d’une des mesures visées aux sous-alinéas (1)a)‍(i) à (vi), notamment :

    • Insertion start (i) Insertion end par un appel Insertion start aux membres du Insertion end public, directement ou au moyen d’un média à grande diffusion, pour Insertion start les Insertion end persuader de communiquer directement avec le titulaire d’une charge publique en vue de faire pression sur lui afin qu’il appuie un certain point de vue,

    • Start of inserted block

      (ii)par un appel, une consigne ou un autre type de communication adressés à des organisations ou aux membres du public, directement ou au moyen d’un média à grande diffusion, pour les persuader de prendre des mesures visant à entraver, à retarder ou à gêner autrement un processus d’élaboration de politiques du gouvernement du Canada, notamment un processus qui oblige le gouvernement du Canada à consulter le public avant d’adopter une ligne de conduite particulière, en vue de faire pression sur le titulaire d’une charge publique afin qu’il appuie un certain point de vue;

      End of inserted block
  • k)tout autre renseignement réglementaire utile à son identification, à celle de son client, de toute personne morale ou physique ou organisation visée à l’alinéa b), de la filiale visée à l’alinéa c), de la personne morale visée à l’alinéa d), de tout membre d’une coalition visée à l’alinéa e) Insertion start , de l’étranger, de la personne morale non-résidente ou de l’organisation non-résidente visés à l’alinéa e.‍2) Insertion end , ou du ministère ou de l’institution visés à l’alinéa i).‍

  • (j)if the individual undertakes to communicate with a public office holder in respect of any matter described in subparagraphs (1)‍(a)‍(i) to (vi), particulars to identify any communication technique that the individual uses or expects to use in connection with the communication with the public office holder, including

    • Insertion start (i) Insertion end any appeals to members of the public through the mass media or by direct communication that seek to persuade those members of the public to communicate directly with Insertion start the Insertion end public office holder in an attempt to place pressure on the public office holder to endorse a particular opinion, and

    • Start of inserted block

      (ii)any appeals, directions or other communications to organizations or members of the public through the mass media or by direct communication that seek to persuade those organizations or members of the public to take measures to obstruct, delay or otherwise negatively affect any Government of Canada policy-making process, including any process that requires the Government of Canada to consult with the public before embarking on a specific course of action, in an attempt to place pressure on the public office holder to endorse a particular opinion; and

      End of inserted block
  • (k) Insertion start any Insertion end other information Insertion start that is prescribed Insertion end relating to the identity of the individual, the client, any person or organization referred to in paragraph (b), any subsidiary referred to in paragraph (c), the other corporation referred to in paragraph (d), any member of a coalition referred to in paragraph (e), Insertion start any foreign national, non-resident corporation or non-resident or- ganization referred to in paragraph (e.‍2) Insertion end or any department or institution referred to in paragraph (i).

4(1)Le paragraphe 7(3) de la même loi est modifié par adjonction, après l’alinéa e), de ce qui suit :

4(1)Subsection 7(3) of the Act is amended by adding the following after paragraph (e):

  • Start of inserted block

    e.‍1)dans le cas où le financement de l’employeur provient — directement ou indirectement — en tout ou en partie d’un étranger, d’une personne morale non-résidente ou d’une organisation non-résidente, le nom de celui-ci ou de celle-ci, selon le cas, y compris le nom du bailleur de fonds direct, de l’ultime bailleur de fonds et de tout intermédiaire, et le montant du financement;

    End of inserted block
  • Start of inserted block

    (e.‍1)if the employer is directly or indirectly funded, in whole or in part, by a foreign national, a non-resident corporation or a non-resident organization, the name of the foreign national, non-resident corporation or non-resident organization, as the case may be, including the direct funder, the ultimate funder and any intermediaries, and the amount of funding received;

    End of inserted block

(2)L’alinéa 7(3)k) de la même loi est remplacé par ce qui suit :

(2)Paragraph 7(3)‍(k) of the Act is replaced by the following:

  • k)les renseignements utiles à la détermination des moyens de communication, notamment Insertion start un Insertion end appel au grand public, que tout employé nommé dans la déclaration utilise dans le cadre de la communication au sujet d’une des mesures visées aux sous-alinéas (1)a)‍(i) à (v) ou qu’on s’attend qu’il utilise dans le cadre de celle-ci;

  • (k)particulars to identify any communication technique, including grass-roots communication, that any employee named in the return uses or is expected to use in connection with any communication in respect of any matter described in subparagraphs (1)‍(a)‍(i) to (v); and

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Publié avec l’autorisation du président de la Chambre des communes

Publication Explorer
Publication Explorer
ParlVU