|
|
|
|
|
1st Session, 42nd Parliament,
|
|
|
1re session, 42e législature,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
house of commons of canada
|
|
|
chambre des communes du canada
|
|
|
|
|
|
|
|
|
An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act (high-profile offenders)
|
|
|
Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (délinquants notoires)
|
|
|
|
1992, c. 20
|
|
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
1992, ch. 20
|
|
|
|
1. The Corrections and Conditional Release Act is amended by adding the following after section 25:
|
|
|
1. La Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition est modifiée par adjonction, après l’article 25, de ce qui suit :
|
|
|
|
High-profile offender
|
|
25.1 (1) Before the statutory release of an inmate who is a high-profile offender, the Service shall, if the Commissioner is of the opinion that the disclosure would not have a negative impact on the safety of the public,
|
|
|
(a) post on its website the following:
|
|
|
(i) the offender’s name and a recent photograph of the offender,
|
|
|
(ii) the offender’s previous convictions,
|
|
|
(iii) the date of the release,
|
|
|
(iv) the destination of the offender, and
|
|
|
(v) any of the conditions attached to the statutory release; and
|
|
|
(b) provide written notice to the victim of the disclosure of the information in paragraph (a).
|
|
|
25.1 (1) Avant de libérer d’office un détenu qui est un délinquant notoire, le Service, si le commissaire est d’avis que la communication n'aurait pas d'incidence négative sur la sécurité du public :
|
|
Délinquant notoire
|
a) publie sur son site Web les renseignements suivants :
|
|
|
(i) le nom et une photographie récente du délinquant,
|
|
|
(ii) les condamnations antérieures du délinquant,
|
|
|
(iii) la date de la libération,
|
|
|
(iv) la destination du délinquant,
|
|
|
(v) les conditions dont est assortie la libération d’office;
|
|
|
b) avise la victime, par écrit, de la communication des renseignements visés à l’alinéa a).
|
|
|
|
Community consultations
|
|
(2) Before the statutory release of an inmate who is a high-profile offender, the Service shall
|
|
|
(a) provide notice of the release to the community in which the inmate is to be released, including the information set out in paragraph (1)(a);
|
|
|
(b) hold public consultations with representatives of the community, including the local police authority; and
|
|
|
(c) take into account, in preparing to release the inmate, the views of the community as well as the purpose and principles set out in sections 3 to 4.
|
|
|
(2) Avant de libérer d’office un détenu qui est un délinquant notoire, le Service :
|
|
Consultation de la collectivité
|
a) donne avis de la libération à la collectivité où le détenu sera libéré, dans lequel figurent notamment les renseignements visés à l'alinéa (1)a);
|
|
|
b) tient des consultations publiques avec des représentants de cette collectivité, notamment les autorités policières locales;
|
|
|
c) tient compte, pendant qu’il prépare la libération du détenu, des points de vue exprimés par la collectivité ainsi que de l'objet et des principes énoncés aux articles 3 à 4.
|
|
|
|
Definition of “high-profile offender”
|
|
(3) For the purposes of this section, an offender is a high-profile offender if they have committed an offence that is set out in Schedule I and if the Commissioner determines that the nature and circumstances of the offence have elicited, or have the potential to elicit, a community reaction in the form of significant public or media interest.
|
|
|
(3) Pour l’application du présent article, est un délinquant notoire le délinquant qui a commis une infraction qui figure à l’annexe I et qui, selon le commissaire, a suscité ou pourrait susciter, de par sa nature et les circonstances dans lesquelles elle a été commise, une réaction dans la collectivité se traduisant par un grand intérêt public ou médiatique.
|
|
Définition de « délinquant notoire »
|
|
|
|
2. Schedule I to the Act is amended by replacing the references after the heading “SCHEDULE I” with the following:
|
|
|
2. Les renvois qui suivent le titre « ANNEXE I », à l’annexe I de la même loi, sont remplacés par ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
(Subsections 25.1(3), 107(1), 129(1) and (2), 130(3) and (4), 133(4.1) and
156(3))
|
|
|
(paragraphes 25.1(3), 107(1), 129(1) et (2), 130(3) et (4), 133(4.1) et
156(3))
|
|
|
|
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
|
|
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
|
|
|
|