Bill S-205
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
S-205
|
S-205
|
|
Second Session, Forty-first Parliament,
|
Deuxième session, quarante et unième législature,
|
|
62 Elizabeth II, 2013
|
62 Elizabeth II, 2013
|
|
SENATE OF CANADA
|
SÉNAT DU CANADA
|
|
BILL S-205
|
PROJET DE LOI S-205
|
|
An Act to amend the Official Languages Act (communications with and services to the public)
|
Loi modifiant la Loi sur les langues officielles (communications et services destinés au public)
|
|
|
|
|
first reading, October 23, 2013 |
première lecture le 23 octobre 2013 |
|
|
|
|
THE HONOURABLE SENATOR CHAPUT
1006
|
L’HONORABLE SÉNATRICE CHAPUT
|
SUMMARY
This enactment amends the Official Languages Act to introduce the concept of equal quality of communications and services offered by federal institutions in each official language. The enactment modifies the criteria used to determine if there is a significant demand for communications and services in either official language.
The enactment specifies the locations where federal institutions have a duty to provide communications and services in both official languages.
The enactment provides for a review of the regulations enacted under Part IV of the Act after every decennial census.
The provisions on prior consultation are applied more specifically to regulations that provide for exceptions to the application of Part IV of the Act in certain circumstances or to certain bodies.
|
SOMMAIRE
Le texte modifie la Loi sur les langues officielles afin d’introduire la notion de qualité égale des communications et des services offerts dans chaque langue officielle par les institutions fédérales. En outre, il modifie les critères servant à déterminer s’il y a une demande importante pour les communications et les services offerts dans l’une ou l’autre des langues officielles.
Il précise les lieux où les institutions fédérales sont tenues d’offrir des communications et des services dans les deux langues officielles.
Après chaque recensement décennal, les règlements d’application de la partie IV de la Loi doivent faire l’objet d’une révision.
Les dispositions en matière de consultation préalable sont appliquées plus particulièrement aux règlements qui prévoient des exceptions à l’application de la partie IV de la Loi dans certaines circonstances ou à l’égard de certains organismes.
|
|
Available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca |
Disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
Published under authority of the Senate of Canada
|
Publié avec l'autorisation du Sénat du Canada
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
Explanatory Notes
|
Notes explicatives
|
|
Official Languages Act
Clause 1: New.
|
Loi sur les langues officielles
Article 1 : Nouveau.
|
|
Clause 2: New.
|
Article 2 : Nouveau.
|
|
Clause 3: New.
|
Article 3 : Nouveau.
|
|
Clause 4: Relevant portion of subsection 24(1):
24. (1) Every federal institution has the duty to ensure that any member of the public can communicate in either official language with, and obtain available services in either official language from, any of its offices or facilities in Canada or elsewhere
(a) in any circumstances prescribed by regulation of the Governor in Council that relate to any of the following:
(i) the health, safety or security of members of the public,
(ii) the location of the office or facility, or
(iii) the national or international mandate of the office; or
. . .
|
Article 4 : Texte du passage visé du paragraphe 24(1) :
24. (1) Il incombe aux institutions fédérales de veiller à ce que le public puisse communiquer avec leurs bureaux, tant au Canada qu’à l’étranger, et en recevoir les services dans l’une ou l’autre des langues officielles :
a) soit dans les cas, fixés par règlement, touchant à la santé ou à la sécurité du public ainsi qu’à l’emplacement des bureaux, ou liés au caractère national ou international de leur mandat;
[. . .]
|
|
Clause 5: (1) Relevant portion of subsection 32(1):
(1) The Governor in Council may make regulations
. . .
(d) prescribing circumstances, in relation to the public or the travelling public, for the purpose of paragraph 24(1)(a) or (b); and
(e) defining the expression “English or French linguistic minority population” for the purpose of paragraph (2)(a).
|
Article 5 : (1) Texte du passage visé du paragraphe 32(1) :
(1) Le gouverneur en conseil peut, par règlement :
[. . .]
d) déterminer pour le public et les voyageurs les cas visés à l’alinéa 24(1)a) et les circonstances visées à l’alinéa 24(1)b);
e) définir « population de la minorité francophone ou anglophone » pour l’application de l’alinéa (2)a).
|
|
(2) Relevant portion of subsection 32(2):
(2) In prescribing circumstances under paragraph (1)(a) or (b), the Governor in Council may have regard to
(a) the number of persons composing the English or French linguistic minority population of the area served by an office or facility, the particular characteristics of that population and the proportion of that population to the total population of that area;
(b) the volume of communications or services between an office or facility and members of the public using each official language; and
|
(2) Texte du passage visé du paragraphe 32(2) :
(2) Le gouverneur en conseil peut, pour déterminer les circonstances visées aux alinéas (1)a) ou b), tenir compte :
a) de la population de la minorité francophone ou anglophone de la région desservie, de la spécificité de cette minorité et de la proportion que celle-ci représente par rapport à la population totale de cette région;
b) du volume des communications ou des services assurés entre un bureau et les utilisateurs de l’une ou l’autre langue officielle;
|
|
Clause 6: New.
|
Article 6 : Nouveau.
|
|
Clause 7: New.
|
Article 7 : Nouveau.
|