Skip to main content

Bill C-600

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

2nd Session, 41st Parliament,
2e session, 41e législature,
62-63 Elizabeth II, 2013-2014
62-63 Elizabeth II, 2013-2014
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-600
PROJET DE LOI C-600
An Act to amend the Criminal Records Act (homosexual activities)
Loi modifiant la Loi sur le casier judiciaire (activités homosexuelles)
R.S., c. C-47

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
L.R., ch. C-47

1. The definition “record suspension” in subsection 2(1) of the Criminal Records Act is replaced by the following:
1. La définition de « suspension du casier », au paragraphe 2(1) de la Loi sur le casier judiciaire, est remplacée par ce qui suit :
“record suspension”
« suspension du casier »

“record suspension” means a measure ordered by the Board under section 4.1 or 4.11;
« suspension du casier » Mesure ordonnée par la Commission en vertu des articles 4.1 ou 4.11.
« suspension du casier »
record suspension

2. Section 2.2 of the Act is amended by adding the following after subsection (2):
2. L’article 2.2 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :
Panel of three persons

(3) An application for a record suspension under section 4.11 shall be determined by a panel that consists of at least three members of the Board.
(3) L’examen des demandes de suspension du casier visées à l’article 4.11 est mené par au moins trois membres de la Commission.
Comité de trois personnes

3. The Act is amended by adding the following after section 4.1:
3. La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 4.1, de ce qui suit :
Definition of “moral offence”

4.11 (1) In this section, “moral offence” means an offence under

(a) section 174 of the Criminal Code, chapter 29 of the Statutes of Canada, 1892;

(b) section 202 of the Criminal Code, chapter 146 of the Revised Statutes of Canada, 1906;

(c) section 202 of the Criminal Code, chapter 36 of the Revised Statutes of Canada, 1927; or

(d) section 147 or 149 of the Criminal Code, chapter 51 of the Statutes of Canada, 1953-54.
4.11 (1) Au présent article, « infraction d’ordre moral » s’entend d’une infraction :
Définition de « infraction d’ordre moral »

a) à l’article 174 du Code criminel, chapitre 29 des Statuts du Canada de 1892;

b) à l’article 202 du Code criminel, chapitre 146 des Statuts révisés du Canada de 1906;

c) à l’article 202 du Code criminel, chapitre 36 des Statuts révisés du Canada de 1927;

d) aux articles 147 ou 149 du Code criminel, chapitre 51 des Statuts du Canada de 1953-54.

Record suspension — moral offence

(2) The Board shall order that an applicant’s record in respect of an offence be suspended if the Board is satisfied that

(a) the applicant was convicted of a moral offence; and

(b) the circumstances surrounding the commission of the offence indicate that

(i) the other person involved in the act that constitutes the offence consented to the act and was 16 years or older, and

(ii) the act that constitutes the offence involved only homosexual activities that would not constitute an offence under any Act of Parliament in force.
(2) La Commission ordonne que le casier judiciaire du demandeur soit suspendu à l’égard d’une infraction lorsqu’elle est convaincue :
Suspension du casier : infraction d'ordre moral

a) que le demandeur a été condamné pour une infraction d’ordre moral;

b) que les circonstances entourant la perpétration de l’infraction indiquent :

(i) que l'autre personne impliquée dans l'acte constituant l'infraction a consenti et était âgé de 16 ans ou plus,

(ii) que l'acte constituant l’infraction ne vise que des activités homosexuelles et que celles-ci ne constituent pas une infraction aux lois fédérales en vigueur.

Disclosure prohibited

(3) No record of a record suspension under subsection (2) shall be disclosed to any person.
(3) Nul ne peut communiquer un dossier ou relevé attestant de la suspension d’un casier judiciaire en application du paragraphe (2).
Communication interdite

Removal of references

(4) The Commissioner shall remove all references to a record suspension under subsection (2) from the automated criminal conviction records retrieval system maintained by the Royal Canadian Mounted Police.
(4) Le commissaire retire du fichier automatisé des relevés de condamnations criminelles géré par la Gendarmerie royale du Canada toute mention d’un dossier ou relevé attestant d’une suspension du casier pour les motifs énoncés au paragraphe (2).
Retrait des mentions

Review

(5) The Board may, on request, review a refusal to order a record suspension.
(5) La Commission peut, sur demande, réexaminer un refus d’ordonner la suspension du casier.
Réexamen

Published under authority of the Speaker of the House of Commons


Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes