Skip to main content

Bill C-589

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

2nd Session, 41st Parliament,
2e session, 41e législature,
62-63 Elizabeth II, 2013-2014
62-63 Elizabeth II, 2013-2014
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-589
PROJET DE LOI C-589
An Act respecting a National Garden Day
Loi instituant la Journée nationale de l'horticulture
Preamble

Whereas National Garden Day would educate Canadians on the importance of public and private gardens, the values of home gardening, the health and well-being benefits of gardens and their esthetic value, and would promote environmental stewardship;

Whereas National Garden Day would be an opportunity for gardening enthusiasts, families and schools alike to go outside in their own garden or their favourite community garden; to visit their local garden centre or travel to other communities to share their knowledge and passion for gardening and the outdoors;

And whereas National Garden Day would celebrate Canada’s long-standing garden herit-age and recognize the many national and international innovations of the Canadian horticultural industry;
Attendu :
Préambule

que la Journée nationale de l’horticulture sensibiliserait la population canadienne à l’importance des jardins publics et privés, aux vertus du jardinage domestique ainsi qu’à la valeur esthétique des jardins et à leurs bienfaits pour la santé et le bien-être, et favoriserait la gérance de l’environnement;

que cette journée fournirait aux adeptes du jardinage, aux familles et aux écoles une occasion de profiter de leur propre jardin ou de leur jardin public favori, de se rendre à la jardinerie ou de se déplacer dans d’autres collectivités afin qu'ils puissent faire partager leurs connaissances et leur passion pour le jardinage et le plein air;

que cette journée serait l’occasion de célébrer le patrimoine horticole séculaire du Canada et de rendre hommage aux nombreuses innovations nationales et internationales de l’industrie canadienne de l’horticulture,

Now, therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
SHORT TITLE
TITRE ABRÉGÉ
Short title

1. This Act may be cited as the National Garden Day Act.
1. Loi sur la Journée nationale de l’horticulture.
Titre abrégé

NATIONAL GARDEN DAY
JOURNÉE NATIONALE DE L'HORTICULTURE
National Garden Day

2. Throughout Canada, in each and every year, the Friday preceeding Father’s Day is to be known as “National Garden Day”.
2. Le vendredi qui précède la fête des Pères est, dans tout le Canada, désigné comme « Journée nationale de l’horticulture ».
Journée nationale de l’horticulture

Not a legal holiday

3. For greater certainty, National Garden Day is not a legal holiday or a non-juridical day.
3. Il est entendu que la Journée nationale de l’horticulture n’est pas une fête légale ni un jour non juridique.
Statut

Published under authority of the Speaker of the House of Commons


Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes