|
|
|
First Session, Forty-first Parliament,
|
|
Première session, quarante et unième législature,
|
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
|
|
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
|
|
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
|
|
|
|
An Act to amend the Navigable Waters Protection Act (Don River)
|
|
Loi modifiant la Loi sur la protection des eaux navigables (rivière Don)
|
|
|
|
first reading, May 7, 2013 |
|
première lecture le 7 mai 2013 |
|
|
|
|
|
NOTE
2nd Session, 41st Parliament
This bill was introduced during the First Session of the 41st Parliament. Pursuant to the Standing Orders of the House of Commons, it is deemed to have been considered and approved at all stages completed at the time of prorogation of the First Session. The number of the bill remains unchanged.
|
|
|
NOTE
2e session, 41e législature
Le présent projet de loi a été présenté lors de la première session de la 41e législature. Conformément aux dispositions du Règlement de la Chambre des communes, il est réputé avoir été examiné et approuvé à toutes les étapes franchies avant la prorogation de la première session. Le numéro du projet de loi demeure le même.
|
|
Mr. Scott
411743
|
|
M. Scott
|
|
|
|
|
|
1st Session, 41st Parliament,
|
|
|
1re session, 41e législature,
|
|
|
|
|
|
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
|
|
|
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
|
|
|
|
|
|
house of commons of canada
|
|
|
chambre des communes du canada
|
|
|
|
|
|
|
|
|
An Act to amend the Navigable Waters Protection Act (Don River)
|
|
|
Loi modifiant la Loi sur la protection des eaux navigables (rivière Don)
|
|
|
|
|
|
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
|
|
R.S., c. N-22
|
|
NAVIGABLE WATERS PROTECTION ACT
|
|
|
LOI SUR LA PROTECTION DES EAUX NAVIGABLES
|
|
L.R., ch. N-22
|
|
|
|
1. Part 2 of the schedule to the Navigable Waters Protection Act, as it reads immediately after the coming into force of section 331 of the Jobs and Growth Act, 2012, is amended by adding after item 29 in the columns shown the following:
|
|
|
1. La partie 2 de l’annexe de la Loi sur la protection des eaux navigables, dans sa
version postérieure à l’entrée en vigueur de l’article 331 de la Loi de 2012 sur l’emploi et la croissance, est modifiée par adjonction, après l’article 29, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
Item: “29.1”
|
|
|
Column 1: “Don River”
|
|
|
Column 2: “43°39′05″ N, 79°20′52″ W”
|
|
|
Column 3: “43°42′12″ N, 79°20′07″ W”
|
|
|
Column 4: “From the confluence of the East and West branches of the Don River to the Keating Channel”
|
|
|
Item: “29.2”
|
|
|
Column 1: “East Branch of the Don River”
|
|
|
Column 2: “43°42′12″ N, 79°20′07″ W”
|
|
|
Column 3: “43°52′49″ N, 79°30′01″ W”
|
|
|
Column 4: “From the Oak Ridges Moraine to the confluence with the West Branch of the Don River and the main Don River”
|
|
|
Item: “29.3”
|
|
|
Column 1: “West Branch of the Don River”
|
|
|
Column 2: “43°42′12″ N, 79°20′07″ W”
|
|
|
Column 3: “43°53′40″ N, 79°31′24″ W”
|
|
|
Column 4: “From the Oak Ridges Moraine to the confluence with the East Branch of the Don River and the main Don River”
|
|
|
Article : « 29.1 »
|
|
|
Colonne 1 : « Rivière Don »
|
|
|
Colonne 2 : « 43°39′05″ N., 79°20′52″ O. »
|
|
|
Colonne 3 : « 43°42′12″ N., 79°20′07″ O. »
|
|
|
Colonne 4 : « Au confluent des bras Est et Ouest de la rivière Don jusqu’au chenal Keating »
|
|
|
Article : « 29.2 »
|
|
|
Colonne 1 : « Rivière Don, bras Est »
|
|
|
Colonne 2 : « 43°42′12″ N., 79°20′07″ O. »
|
|
|
Colonne 3 : « 43°52′49″ N., 79°30′01″ O. »
|
|
|
Colonne 4 : « À partir de la moraine d’Oak Ridges jusqu’au confluent du bras Ouest et du cours principal de la rivière Don »
|
|
|
Article : « 29.3 »
|
|
|
Colonne 1 : « Rivière Don, bras Ouest »
|
|
|
Colonne 2 : « 43°42′12″ N., 79°20′07″ O. »
|
|
|
Colonne 3 : « 43°53′40″ N., 79°31′24″ O. »
|
|
|
Colonne 4 : « À partir de la moraine d’Oak Ridges jusqu’au confluent du bras Est et du cours principal de la rivière Don »
|
|
|
|
|
|
|
Coming into force
|
|
2. This Act comes into force on the later of the day section 331 of the Jobs and Growth Act, 2012 comes into force and the day on which this Act receives royal assent.
|
|
|
2. La présente loi entre en vigueur à la date d’entrée en vigueur de l’article 331 de la
Loi de 2012 sur l’emploi et la croissance ou, si elle est postérieure, à la date de sanction de la présente loi.
|
|
Entrée en vigueur
|
|
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
|
|
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
|
|
|
|