Skip to main content

Bill C-499

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

C-499
C-499
First Session, Forty-first Parliament,
Première session, quarante et unième législature,
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-499
PROJET DE LOI C-499
An Act to amend the Navigable Waters Protection Act (Alsek River and other rivers)
Loi modifiant la Loi sur la protection des eaux navigables (rivière Alsek et autres rivières)


first reading, April 23, 2013
première lecture le 23 avril 2013


NOTE

2nd Session, 41st Parliament

This bill was introduced during the First Session of the 41st Parliament. Pursuant to the Standing Orders of the House of Commons, it is deemed to have been considered and approved at all stages completed at the time of prorogation of the First Session. The number of the bill remains unchanged.
NOTE

2e session, 41e législature

Le présent projet de loi a été présenté lors de la première session de la 41e législature. Conformément aux dispositions du Règlement de la Chambre des communes, il est réputé avoir été examiné et approuvé à toutes les étapes franchies avant la prorogation de la première session. Le numéro du projet de loi demeure le même.
Mr. Bevington

411723
M. Bevington



SUMMARY
This enactment amends the Navigable Waters Protection Act in order to add eight rivers to the navigable waters listed in the schedule to that Act, as it will read immediately after the coming into force of section 331 of the Jobs and Growth Act, 2012.
SOMMAIRE
Le texte modifie la Loi sur la protection des eaux navigables pour ajouter huit rivières aux eaux navigables mentionnées à l’annexe de cette loi, dans sa version postérieure à l’entrée en vigueur de l’article 331 de la Loi de 2012 sur l’emploi et la croissance.
Available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca
Disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca

1st Session, 41st Parliament,
1re session, 41e législature,
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-499
PROJET DE LOI C-499
An Act to amend the Navigable Waters Protection Act (Alsek River and other rivers)
Loi modifiant la Loi sur la protection des eaux navigables (rivière Alsek et autres rivières)
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
R.S., c. N-22

NAVIGABLE WATERS PROTECTION ACT
LOI SUR LA PROTECTION DES EAUX NAVIGABLES
L.R., ch. N-22

1. Part 2 of the schedule to the Navigable Waters Protection Act, as it reads immediately after the coming into force of section 331 of the Jobs and Growth Act, 2012, is amended by adding after item 1 in the columns shown the following:
1. La partie 2 de l’annexe de la Loi sur la protection des eaux navigables, dans sa version postérieure à l’entrée en vigueur de l’article 331 de la Loi de 2012 sur l’emploi et la croissance, est modifiée par adjonction, après l’article 1, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “1.1”
Column 1: “Alsek River”
Column 2: “59°26′00″ N, 137°58′00″ W”
Column 3: “60°34′11″ N, 137°49′41″ W”
Column 4: “From Dezadeash River to the British Columbia/Alaska border”
Item: “1.2”
Column 1: “Tatshenshini River”
Column 2: “59°28′50″ N, 137°46′12″ W”
Column 3: “59°47′15″ N, 136°44′26″ W”
Column 4: “From Datlasaka Creek to the Alsek River”
Item: “1.3”
Column 1: “Bonnet Plume River”
Column 2: “65°56′00″ N, 134°55′06″ W”
Column 3: “64°24′29″ N, 131°11′17″ W”
Column 4: “From the Mackenzie Mountains to the Peel River”
Article : « 1.1 »
Colonne 1 : « Rivière Alsek »
Colonne 2 : « 59°26′00″ N., 137°58′00″ O. »
Colonne 3 : « 60°34′11″ N., 137°49′41″ O. »
Colonne 4 : « À partir de la rivière Dezadeash jusqu’à la frontière de la Colombie-Britannique et de l’Alaska »
Article : « 1.2 »
Colonne 1 : « Rivière Tatshenshini »
Colonne 2 : « 59°28′50″ N., 137°46′12″ O. »
Colonne 3 : « 59°47′15″ N., 136°44′26″ O. »
Colonne 4 : « À partir du ruisseau Datlasaka jusqu’à la rivière Alsek »
Article : « 1.3 »
Colonne 1 : « Rivière Bonnet Plume »
Colonne 2 : « 65°56′00″ N., 134°55′06″ O. »
Colonne 3 : « 64°24′29″ N., 131°11′17″ O. »
Colonne 4 : « À partir des monts Mackenzie jusqu’à la rivière Peel »
2. Part 2 of the schedule to the Act is amended by adding after item 3 in the columns shown the following:
2. La partie 2 de l'annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l'article 3, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “3.1”
Column 1: “South Nahanni River”
Column 2: “61°03′00″ N, 123°21′06″ W”
Column 3: “63°01′18″ N, 129°31′14″ W”
Column 4: “From the Selwyn Mountains to the Liard River”
Article : « 3.1 »
Colonne 1 : « Rivière Nahanni-Sud »
Colonne 2 : « 61°03′00″ N., 123°21′06″ O. »
Colonne 3 : « 63°01′18″ N., 129°31′14″ O. »
Colonne 4 : « À partir des monts Selwyn jusqu’à la rivière Liard »
3. Part 2 of the schedule to the Act is amended by adding after item 7 in the columns shown the following:
3. La partie 2 de l'annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l'article 7, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “7.1”
Column 1: “Liard River”
Column 2: “61°50′55″ N, 121°18′35″ W”
Column 3: “61°15′18″ N, 131°37′54″ W”
Column 4: “From Mount Lewis to the Mackenzie River”
Article : « 7.1 »
Colonne 1 : « Rivière Liard »
Colonne 2 : « 61°50′55″ N., 121°18′35″ O. »
Colonne 3 : « 61°15′18″ N., 131°37′54″ O. »
Colonne 4 : « À partir du mont Lewis jusqu’au fleuve Mackenzie »
4. Part 2 of the schedule to the Act is amended by adding after item 18 in the columns shown the following:
4. La partie 2 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 18, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “18.1”
Column 1: “Thelon River”
Column 2: “64°16′30″ N, 96°04′35″ W”
Column 3: “62°30′27″ N, 106°51′39″ W”
Column 4: “From Whitefish Lake (Northwest Territories) to Baker Lake”
Item: “18.2”
Column 1: “Kazan River”
Column 2: “64°02′30″ N, 95°29′05″ W”
Column 3: “55°44′00″ N, 108°29′00″ W”
Column 4: “From Peter Pond Lake (Saskatchewan) to Baker Lake”
Article : « 18.1 »
Colonne 1 : « Rivière Thelon »
Colonne 2 : « 64°16′30″ N., 96°04′35″ O. »
Colonne 3 : « 62°30′27″ N., 106°51′39″ O. »
Colonne 4 : « À partir du lac Whitefish (Territoires du Nord-Ouest) jusqu’au lac Baker »
Article : « 18.2 »
Colonne 1 : « Rivière Kazan »
Colonne 2 : « 64°02′30″ N., 95°29′05″ O. »
Colonne 3 : « 55°44′00″ N., 108°29′00″ O. »
Colonne 4 : « À partir du lac Peter Pond (Saskatchewan) jusqu’au lac Baker »
5. Part 2 of the schedule to the Act is amended by adding after item 58 in the columns shown the following:
5. La partie 2 de l’annexe de la même loi est modifiée par adjonction, après l’article 58, dans les colonnes indiquées, de ce qui suit :
Item: “58.1”
Column 1: “Soper River”
Column 2: “62°54′00″ N, 69°51′00″ W”
Column 3: “63°30′42″ N, 69°37′31″ W”
Column 4: “From an unnamed lake (at approximately 63°30′42″ N, 69°37′31″ W) to Soper Lake”
Article : « 58.1 »
Colonne 1 : « Rivière Soper »
Colonne 2 : « 62°54′00″ N., 69°51′00″ O. »
Colonne 3 : « 63°30′42″ N., 69°37′31″ O. »
Colonne 4 : « À partir d’un lac sans nom (emplacement approximatif : 63°30′42″ N., 69°37′31″ O.) jusqu’au lac Soper »
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
Coming into force

6. This Act comes into force on the later of the day section 331 of the Jobs and Growth Act, 2012 comes into force and the day on which this Act receives royal assent.
6. La présente loi entre en vigueur à la date d’entrée en vigueur de l’article 331 de la Loi de 2012 sur l’emploi et la croissance ou, si elle est postérieure, à la date de sanction de la présente loi.
Entrée en vigueur

Published under authority of the Speaker of the House of Commons


Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes