Skip to main content
;

Bill C-461

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

C-461
C-461
First Session, Forty-first Parliament,
Première session, quarante et unième législature,
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-461
PROJET DE LOI C-461
An Act to amend the Access to Information Act and the Privacy Act (disclosure of information)
Loi modifiant la Loi sur l'accès à l'information et la Loi sur la protection des renseignements personnels (communication de renseignements)


Reprinted as amended by the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics as a working copy for the use of the House of Commons at Report Stage and as reported to the House on June 6, 2013
Réimprimé tel que modifié par le Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique comme document de travail à l’usage de la Chambre des communes à l’étape du rapport et présenté à la Chambre le 6 juin 2013


NOTE

2nd Session, 41st Parliament

This bill was introduced during the First Session of the 41st Parliament. Pursuant to the Standing Orders of the House of Commons, it is deemed to have been considered and approved at all stages completed at the time of prorogation of the First Session. The number of the bill remains unchanged.
NOTE

2e session, 41e législature

Le présent projet de loi a été présenté lors de la première session de la 41e législature. Conformément aux dispositions du Règlement de la Chambre des communes, il est réputé avoir été examiné et approuvé à toutes les étapes franchies avant la prorogation de la première session. Le numéro du projet de loi demeure le même.
Mr. Rathgeber

411665
M. Rathgeber



SUMMARY
This enactment amends the Access to Information Act to provide that the Canadian Broadcasting Corporation may refuse to disclose any information requested under that Act if the information is under the control of the Corporation and the disclosure would reveal the identity of any journalistic source or if the disclosure could reasonably be expected to prejudice the Corporation’s journalistic, creative or programming independence.
It also amends the Privacy Act to specify that certain information is not personal information for the purposes of that Act.
SOMMAIRE
Le texte modifie la Loi sur l’accès à l’information afin de prévoir que la Société Radio-Canada peut refuser de communiquer des renseignements demandés en vertu de cette loi qui relèvent de la Société et dont la divulgation permettrait de remonter à toute source journalistique confidentielle ou risquerait vraisemblablement de nuire à l’indépendance de la Société en matière de journalisme, de création ou de programmation.
Il modifie également la Loi sur la protection des renseignements personnels afin de préciser que certains renseignements ne constituent pas des renseignements personnels pour l’application de cette loi.
Available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca
Disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca

1st Session, 41st Parliament,
1re session, 41e législature,
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
60-61-62 Elizabeth II, 2011-2012-2013
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-461
PROJET DE LOI C-461
An Act to amend the Access to Information Act and the Privacy Act (disclosure of information)
Loi modifiant la Loi sur l'accès à l'information et la Loi sur la protection des renseignements personnels (communication de renseignements)
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
SHORT TITLE
TITRE ABRÉGÉ
Short title

1. This Act may be cited as the CBC and Public Service Disclosure and Transparency Act.
1. Loi sur la communication de renseignements et la transparence de la SRC et de la fonction publique.
Titre abrégé

R.S., c. A-1

ACCESS TO INFORMATION ACT
LOI SUR L’ACCÈS À L’INFORMATION
L.R., ch. A-1

2. The Access to Information Act is amended by adding the following after section 18.1:
2. La Loi sur l’accès à l’information est modifiée par adjonction, après l’article 18.1, de ce qui suit :
Canadian Broadcasting Corporation
Société Radio-Canada
Exclusion

18.2 (1) This Act does not apply to any information that is under the control of the Canadian Broadcasting Corporation and that would reveal the identity of any confidential journalistic source.
18.2 (1) La présente loi ne s’applique pas aux renseignements qui relèvent de la Société Radio-Canada et qui permettraient de remonter à toute source journalistique confidentielle.
Exclusion

Exemption

(2) The head of the Canadian Broadcasting Corporation may refuse to disclose any record requested under this Act if the disclosure could reasonably be expected to prejudice the Corporation’s journalistic, creative or programming independence.
(2) Le responsable de la Société Radio-Canada peut refuser de communiquer des documents demandés en vertu de la présente loi si leur divulgation risquerait vraisemblablement de nuire à l’indépendance de la Société en matière de journalisme, de création ou de programmation.
Exception

3. Section 68.1 of the Act is repealed.
3. L’article 68.1 de la même loi est abrogé.
R.S., c. P-21

PRIVACY ACT
LOI SUR LA PROTECTION DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS
L.R., ch. P-21

4. Subparagraph (j)(iii) of the definition “personal information” in section 3 of the Privacy Act is replaced by the following:
4. Le sous-alinéa j)(iii) de la définition de « renseignements personnels », à l’article 3 de la Loi sur la protection des renseignements personnels, est remplacé par ce qui suit :
(iii) the classification and responsibilities of the position held by the individual,
(iii.1) the total annual monetary income of the individual from the government institution if that income is greater than the maximum total annual monetary income that could be paid to a Deputy Minister,
(iii.2) the salary range of the position held by the individual if their total annual monetary income from the government institution is equal to or less than the maximum total annual monetary income that could be paid to a Deputy Minister,
(iii.3) the expenses incurred by the indi-vidual in the course of his or her employment for which he or she has been reimbursed by the government institution,
(iii) la classification et les attributions de son poste,
(iii.1) la rémunération annuelle totale en argent que lui verse l’institution fédérale si cette rémunération est supérieure à la rémunération annuelle totale en argent maximale qui pourrait être versée à un sous-ministre,
(iii.2) l’éventail des salaires de son poste si la rémunération annuelle totale en argent que lui verse l’institution fédérale est égale ou inférieure à la rémunération annuelle totale en argent maximale qui pourrait être versée à un sous-ministre,
(iii.3) les dépenses qu’il a engagées au cours de son emploi et qui lui ont été remboursées par l’institution fédérale,
5. The Act is amended by adding the following after section 28:
5. La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 28, de ce qui suit :
Canadian Broadcasting Corporation
Société Radio-Canada
Canadian Broadcasting Corporation

28.1 The head of the Canadian Broadcasting Corporation may refuse to disclose any personal information requested under subsection 12(1) if the disclosure could reasonably be expected to prejudice the Corporation’s journalistic, creative or programming independence.
28.1 Le responsable de la Société Radio-Canada peut refuser la communication des renseignements personnels demandés en vertu du paragraphe 12(1) si leur divulgation risquerait vraisemblablement de nuire à l’indépendance de la Société en matière de journalisme, de création ou de programmation.
Société Radio-Canada

6. The Act is amended by adding the following after subsection 69(2):
6. La même loi est modifiée par adjonction, après le paragraphe 69(2), de ce qui suit :
Canadian Broadcasting Corporation

(3) This Act does not apply to personal information that is under the control of the Canadian Broadcasting Corporation and that would reveal the identity of any confidential journalistic source.
(3) La présente loi ne s’applique pas aux renseignements personnels qui relèvent de la Société Radio-Canada et qui permettraient de remonter à toute source journalistique confidentielle.
Société Radio-Canada

Non-application of sections 4 to 10

(4) Sections 4 to 10 do not apply to personal information that the Canadian Broadcasting Corporation collects, uses or discloses for solely journalistic, artistic or literary purposes.
(4) Les articles 4 à 10 ne s’appliquent pas aux renseignements personnels que la Société Radio-Canada recueille, utilise ou communique uniquement à des fins journalistiques, artistiques ou littéraires.
Non-application des articles 4 à 10

7. Section 69.1 of the Act is repealed.
7. L’article 69.1 de la même loi est abrogé.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
Coming into force

8. This Act comes into force 90 days after the day on which it receives royal assent.
8. La présente loi entre en vigueur quatre-vingt-dix jours après la date de sa sanction.
Entrée en vigueur

Published under authority of the Speaker of the House of Commons


Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes