Skip to main content

Bill C-455

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

1st Session, 41st Parliament,
1re session, 41e législature,
60-61 Elizabeth II, 2011-2012
60-61 Elizabeth II, 2011-2012
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-455
PROJET DE LOI C-455
An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (electronic products recycling program)
Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) (programme de recyclage des produits électroniques)
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
1999, c. 33

CANADIAN ENVIRONMENTAL PROTECTION ACT, 1999
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT (1999)
1999, ch. 33

1. The Canadian Environmental Protection Act, 1999 is amended by adding the following after section 192:
1. La Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) est modifiée par adjonction, après l’article 192, de ce qui suit :
Division 9
Section 9
Control of Waste Electronic Products
Contrôle des déchets de produits électroniques
Addition to List of Electronic Products

192.1 (1) The Governor in Council shall, if satisfied that an electronic product contains a substance that is specified on the List of Toxic Substances in Schedule 1, on the recommendation of the Minister, make an order adding the product to the List of Electronic Products in Schedule 7.
192.1 (1) S’il est convaincu qu’un produit électronique contient une substance inscrite sur la liste des substances toxiques de l’annexe 1, le gouverneur en conseil prend, sur recommandation du ministre, un décret d’inscription du produit sur la liste des produits électroniques de l’annexe 7.
Inscription sur la liste des produits électroniques

Deletion from List

(2) The Governor in Council may, if satisfied that the inclusion of an electronic product specified on the List of Electronic Products in Schedule 7 is no longer necessary, on the recommendation of the Minister, make an order deleting the product from the List.
(2) S’il est convaincu qu’un produit électronique n’a plus à figurer sur la liste de l’annexe 7, le gouverneur en conseil peut, par décret, sur recommandation du ministre, radier le produit électronique de la liste.
Radiation de la liste

Prohibition

192.2 (1) No person shall manufacture an electronic product specified on the List of Electronic Products in Schedule 7, or import such a product for use or sale in Canada, unless they

(a) have established a recycling program to dispose safely of any toxic substances contained in such a product at its end of life; or

(b) participate in such a program operated by an organization designated by regulations made under section 192.3.
192.2 (1) Il est interdit à quiconque de fabriquer un produit électronique inscrit sur la liste de l’annexe 7 ou d’importer un tel produit pour utilisation ou vente au Canada, sauf s’il :
Interdiction

a) soit a établi un programme de recyclage permettant de disposer de façon sécuritaire des substances toxiques contenues dans le produit électronique à la fin de sa durée de vie utile;

b) soit participe à un programme de ce genre mis en oeuvre par un organisme désigné par règlement pris en vertu de l’article 192.3.

Required content of programs

(2) The electronic products recycling program must specify

(a) the method of collecting waste electronic products;

(b) the options for recycling waste electronic products, listed in descending order of preference;

(c) subject to any regulations made under section 192.3, the procedures to be followed by any person disposing of waste electronic products collected pursuant to the program;

(d) the sources of funding for the program;

(e) the quality control and quality assurance aspects of the program, including tracking and auditing mechanisms; and

(f) the public education or public awareness and communication strategy for the program.
(2) Le programme de recyclage des produits électroniques prévoit :
Contenu obligatoire du programme

a) la méthode à suivre pour la collecte des déchets de produits électroniques;

b) les options de recyclage des déchets de produits électroniques, énumérées par ordre décroissant de préférence;

c) sous réserve des règlements pris en vertu de l’article 192.3, la procédure que doit suivre la personne qui dispose des déchets de produits électroniques recueillis dans le cadre du programme;

d) les sources de financement du programme;

e) les aspects de contrôle de la qualité et d’assurance de la qualité du programme, notamment les mécanismes de suivi et de vérification;

f) la stratégie d’éducation ou de sensibilisation du public et de communication pour le programme.

Transmission of information

(3) A person to whom subsection (1) applies shall provide the Minister with the detailed information referred to in subsection (2).
(3) Toute personne à qui s’applique le paragraphe (1) fournit au ministre les renseignements détaillés prévus au paragraphe (2).
Communication des renseignements

Regulations

192.3 The Governor in Council may make regulations

(a) designating organizations that may operate a recycling program;

(b) respecting the manner, conditions, places and method or methods of disposal of an electronic product listed in Schedule 7; and

(c) respecting any other matter that is necessary to carry out the purposes of this Division.
192.3 Le gouverneur en conseil peut, par règlement :
Règlements

a) désigner les organismes autorisés à mettre en oeuvre un programme de recyclage;

b) régir les modalités, les conditions, les lieux et les méthodes de disposition des produits électroniques inscrits sur la liste de l’annexe 7;

c) prendre toute autre mesure d’application de la présente section.

Non-application of provisions in a province

192.4 (1) The Governor in Council may, by order, declare that any or all of the provisions of this Division and any related provisions of the regulations made under section 192.3 do not apply in a province, if the Minister and the government of that province enter into an agreement that provides that there are in force provisions under the laws of the province that are equivalent to or more stringent than those provisions and that establishes the circumstances and manner in which the province is to provide information on the administration and enforcement of those laws.
192.4 (1) Le gouverneur en conseil peut, par décret, déclarer que les dispositions de la présente section ou celles des règlements pris en vertu de l’article 192.3 ne s’appliquent pas dans une province si le ministre et le gouvernement de cette province concluent un accord qui prévoit que des dispositions du droit de la province sont équivalentes ou plus sévères et qui établit les circonstances et les modalités de la communication par la province de renseignements sur la mise en oeuvre de ces dispositions.
Non-application dans une province

Term of agreement

(2) An agreement made under subsection (1) shall be for a period of five years, or any shorter period agreed to by the parties, but may be renewed by written agreement of the parties.
(2) L’accord visé au paragraphe (1) est d’une durée de cinq ans, à moins que les parties ne conviennent d’une durée inférieure, et peut être renouvelé sur consentement écrit des parties.
Durée de l’accord

Revocation

(3) The Governor in Council may revoke the order made under subsection (1) if the Governor in Council is satisfied that the provisions under the laws of the province are no longer equivalent to the provisions of this Act or the regulations or are not being adequately admin- istered or enforced.
(3) Le gouverneur en conseil peut révoquer le décret pris en vertu du paragraphe (1) s’il est d’avis que les dispositions du droit de la province ne sont pas mises en oeuvre adéquatement ou qu’elles ne sont plus équivalentes à celles de la présente loi ou de ses règlements.
Révocation

Notice to province

(4) The Governor in Council may revoke the order only if the Minister has given notice of the proposed revocation to the province.
(4) Le gouverneur en conseil ne peut révoquer le décret que si le ministre en a avisé la province concernée.
Avis

Order ceases to have effect

(5) The order ceases to have effect either when it is revoked by the Governor in Council or when the agreement to which the order relates expires or is terminated.
(5) Le décret cesse d’avoir effet lorsqu’il est révoqué par le gouverneur en conseil ou lorsque l’accord en cause prend fin.
Cessation d’effet

2. The Act is amended by adding, after Schedule 6, the Schedule 7 set out in the schedule to this Act.
2. La même loi est modifiée par adjonction, après l’annexe 6, de l’annexe 7 figurant à l’annexe de la présente loi.
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
Coming into force

3. This Act comes into force one year after the day on which it receives royal assent.
3. La présente loi entre en vigueur un an après sa sanction.
Entrée en vigueur