|
|
|
First Session, Forty-first Parliament,
|
|
Première session, quarante et unième législature,
|
|
|
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
|
|
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
|
|
|
|
An Act to amend the Employment Insurance Act (increase of maximum number of weeks: combined weeks of benefits)
|
|
Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (augmentation du nombre maximal de semaines : cumul général)
|
|
|
|
first reading, November 28, 2011 |
|
première lecture le 28 novembre 2011 |
|
|
|
|
|
NOTE
2nd Session, 41st Parliament
This bill was introduced during the First Session of the 41st Parliament. Pursuant to the Standing Orders of the House of Commons, it is deemed to have been considered and approved at all stages completed at the time of prorogation of the First Session. The number of the bill remains unchanged.
|
|
|
NOTE
2e session, 41e législature
Le présent projet de loi a été présenté lors de la première session de la 41e législature. Conformément aux dispositions du Règlement de la Chambre des communes, il est réputé avoir été examiné et approuvé à toutes les étapes franchies avant la prorogation de la première session. Le numéro du projet de loi demeure le même.
|
|
Ms. Charlton
411065
|
|
Mme Charlton
|
|
|
|
|
|
1st Session, 41st Parliament,
|
|
|
1re session, 41e législature,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
house of commons of canada
|
|
|
chambre des communes du canada
|
|
|
|
|
|
|
|
|
An Act to amend the Employment Insurance Act (increase of maximum number of weeks: combined weeks of benefits)
|
|
|
Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (augmentation du nombre maximal de semaines : cumul général)
|
|
|
|
1996, c. 23
|
|
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
1996, ch. 23
|
|
|
|
1. Subsection 8(2) of the Employment Insurance Act is amended by striking out “or” at the end of paragraph (c), by adding “or” at the end of paragraph (d) and by adding the following after paragraph (d):
|
|
|
1. Le paragraphe 8(2) de la Loi sur l’assurance-emploi est modifié par adjonction, après l’alinéa d), de ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
(e) receiving benefits for any of the reasons mentioned in paragraph 12(3)(a), (b), (c) or (d).
|
|
|
e) elle recevait des prestations pour l’une des raisons prévues aux alinéas 12(3)a), b), c) ou d).
|
|
|
|
|
|
2. (1) Subsection 10(2) of the Act is replaced by the following:
|
|
|
2. (1) Le paragraphe 10(2) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
|
Length of benefit period
|
|
(2) The length of a benefit period is 52 weeks, except as otherwise provided in subsections (10) to (13) and section 24.
|
|
|
(2) Sous réserve des paragraphes (10) à (13) et de l’article 24, la durée d’une période de prestations est de cinquante-deux semaines.
|
|
Durée de la période de prestations
|
|
|
|
(2) Subsections 10(13) to (15) of the Act are replaced by the following:
|
|
|
(2) Les paragraphes 10(13) à (15) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :
|
|
|
|
Extension of benefit period — special benefits
|
|
(13) If, during a claimant’s benefit period, benefits were paid because of any of the reasons mentioned in paragraph 12(3)(a), (b), (c) or (d) and the claimant becomes eligible for regular benefits during that period, the benefit period referred to in subsection (2) is extended by the number of weeks of benefits to which the claimant is entitled because of that reason.
|
|
|
(13) Si, au cours de la période de prestations d’un prestataire, des prestations lui ont été versées pour l’une des raisons prévues aux alinéas 12(3)a), b), c) ou d) et qu’il devient admissible à des prestations régulières pendant cette même période, la période de prestations visée au paragraphe (2) est prolongée du nombre de semaines pour lesquelles des prestations peuvent lui être versées pour cette raison.
|
|
Prolongation de la période de prestations : prestations spéciales
|
|
Maximum extension
|
|
(14) No extension under any of subsections (10) to (13) may result in a benefit period of more than 121 weeks.
|
|
|
(14) Aucune prolongation au titre de l’un des paragraphes (10) à (13) ne peut avoir pour effet de porter la durée d’une période de prestations à plus de cent vingt et une semaines.
|
|
Prolongation maximale
|
|
|
|
3. Subsections 12(5) and (6) of the Act are replaced by the following:
|
|
|
3. Les paragraphes 12(5) et (6) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :
|
|
|
|
Combined weeks of benefits
|
|
(5) In a claimant’s benefit period, the claim- ant may, subject to the applicable maximums, combine weeks of benefits to which the claimant is entitled because of a reason mentioned in subsections (2) and (3).
|
|
|
(5) Sous réserve des maximums applicables dans chaque cas, des prestations peuvent être versées à la fois en application du paragraphe (2) et pour une ou plusieurs des raisons prévues au paragraphe (3).
|
|
Cumul général
|
|
|
|
4. Subsections 23(3.2) to (3.23) of the Act are replaced by the following:
|
|
|
4. Les paragraphes 23(3.2) à (3.23) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :
|
|
|
|
Extension of period — special benefits
|
|
(3.2) If, during a claimant’s benefit period, benefits were paid for any of the reasons mentioned in paragraph 12(3)(a), (b), (c) or (d), the period referred to in subsection (2) is extended by the number of weeks of benefits to which the claimant is entitled because of that reason.
|
|
|
(3.2) Si, au cours de la période de prestations d’un prestataire, des prestations lui ont été versées pour l’une des raisons prévues aux alinéas 12(3)a), b), c) ou d), la période prévue au paragraphe (2) est prolongée du nombre de semaines pour lesquelles des prestations peuvent lui être versées pour cette raison.
|
|
Prolongation de la période : prestations spéciales
|
|
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
|
|
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
|
|
|
|