|
|
|
First Session, Forty-first Parliament,
|
|
Première session, quarante et unième législature,
|
|
|
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
|
|
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
|
|
|
|
An Act respecting an Emergency Services Appreciation Day
|
|
Loi instituant la Journée de reconnaissance des services d'urgence
|
|
|
|
first reading, June 22, 2011 |
|
première lecture le 22 juin 2011 |
|
|
|
|
|
NOTE
2nd Session, 41st Parliament
This bill was introduced during the First Session of the 41st Parliament. Pursuant to the Standing Orders of the House of Commons, it is deemed to have been considered and approved at all stages completed at the time of prorogation of the First Session. The number of the bill remains unchanged.
|
|
|
NOTE
2e session, 41e législature
Le présent projet de loi a été présenté lors de la première session de la 41e législature. Conformément aux dispositions du Règlement de la Chambre des communes, il est réputé avoir été examiné et approuvé à toutes les étapes franchies avant la prorogation de la première session. Le numéro du projet de loi demeure le même.
|
|
Mr. Thibeault
411346
|
|
M. Thibeault
|
|
|
|
|
|
1st Session, 41st Parliament,
|
|
|
1re session, 41e législature,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
house of commons of canada
|
|
|
chambre des communes du canada
|
|
|
|
|
|
|
|
|
An Act respecting an Emergency Services Appreciation Day
|
|
|
Whereas emergency services are essential and integral to the existence of Canadian communities;
|
|
|
Whereas emergency services personnel often make personal sacrifices to fulfil their obligations and responsibilities;
|
|
|
And whereas the Parliament of Canada wishes to recognize the sacrifices made by emergency services personnel, and show its gratitude for the services these individual provide;
|
|
|
Loi instituant la Journée de reconnaissance des services d'urgence
|
|
|
Attendu :
|
|
|
que les services d’urgence sont essentiels à l’existence des collectivités canadiennes et qu’ils en font partie intégrante;
|
|
|
que les employés des services d’urgence consentent souvent des sacrifices personnels lorsqu’ils s’acquittent de leurs obligations et de leurs responsabilités;
|
|
|
que le Parlement du Canada souhaite reconnaître les sacrifices consentis par ces employés et exprimer sa gratitude pour les services qu’ils rendent,
|
|
|
|
|
|
Now, therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
|
Sa Majesté, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
|
|
|
|
|
Short title
|
|
1. This Act may be cited as the Emergency Services Appreciation Day Act.
|
|
|
1. Loi sur la Journée de reconnaissance des services d’urgence.
|
|
Titre abrégé
|
|
|
|
EMERGENCY SERVICES APPRECIATION DAY
|
|
|
JOURNÉE DE RECONNAISSANCE DES SERVICES D’URGENCE
|
|
|
|
Emergency Services Appreciation Day
|
|
2. Throughout Canada, in each and every year, the third Saturday of July is to be known as “Emergency Services Appreciation Day” in recognition and support of the work performed by police, fire and emergency ambulance personnel on a daily basis in communities across Canada.
|
|
|
2. Le troisième samedi de juillet est, dans tout le Canada, désigné comme « Journée de reconnaissance des services d’urgence » pour reconnaître et appuyer le travail quotidien qu’accomplissent les policiers, les pompiers et les ambulanciers dans les collectivités canadiennes.
|
|
Journée de reconnaissance des services d’urgence
|
|
Not a legal holiday
|
|
3. For greater certainty, Emergency Services Appreciation Day is not a legal holiday or a non-juridical day.
|
|
|
3. Il est entendu que la Journée de reconnaissance des services d’urgence n’est pas une fête légale ni un jour non juridique.
|
|
Statut
|
|
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
|
|
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
|
|
|
|