TABLE OF PROVISIONS
|
|
TABLE ANALYTIQUE
|
SHORT TITLE
|
|
TITRE ABRÉGÉ
|
1. Northern Jobs and Growth Act
|
|
|
1. Loi sur l’emploi et la croissance dans le Nord
|
|
PART 1
|
|
PARTIE 1
|
NUNAVUT PLANNING AND PROJECT ASSESSMENT ACT
|
|
LOI SUR L’AMÉNAGEMENT DU TERRITOIRE ET L’ÉVALUATION DES PROJETS AU NUNAVUT
|
Enactment of Act
|
|
Édiction de la loi
|
|
|
|
AN ACT RESPECTING LAND USE PLANNING AND THE ASSESSMENT OF ECOSYSTEMIC AND SOCIO-ECONOMIC IMPACTS OF PROJECTS IN THE NUNAVUT SETTLEMENT AREA AND MAKING CONSEQUENTIAL AMENDMENTS TO OTHER ACTS
|
|
LOI CONCERNANT L’AMÉNAGEMENT DU TERRITOIRE ET L’ÉVALUATION DES RÉPERCUSSIONS ÉCOSYSTÉMIQUES ET SOCIOÉCONOMIQUES DES PROJETS DANS LA RÉGION DU NUNAVUT ET MODIFIANT DIVERSES LOIS EN CONSÉQUENCE
|
Preamble
|
|
Préambule
|
SHORT TITLE
|
|
TITRE ABRÉGÉ
|
1. Nunavut Planning and Project Assessment Act
|
|
|
1. Loi sur l’aménagement du territoire et l’évaluation des projets au Nunavut
|
|
INTERPRETATION
|
|
DÉFINITIONS ET DISPOSITIONS INTERPRÉTATIVES
|
|
|
|
3. Inconsistency with Agreement
|
|
|
|
|
|
|
APPLICATION
|
|
APPLICATION
|
5. Geographic application
|
|
|
5. Application géographique
|
|
6. Binding on Her Majesty
|
|
|
|
7. Canadian Environmental Assessment Act, 2012
|
|
|
7. Loi canadienne sur l’évaluation environnementale (2012)
|
|
CONSULTATION
|
|
CONSULTATIONS
|
8. Amendments to this Act
|
|
|
8. Modification de la présente loi
|
|
DELEGATION
|
|
DÉLÉGATION
|
9. Delegation to territorial Minister
|
|
|
9. Délégation au ministre territorial
|
|
PART 1
|
|
PARTIE 1
|
COMMISSION AND BOARD
|
|
COMMISSIONS
|
Nunavut Planning Commission
|
|
Commission d’aménagement du Nunavut
|
Constitution
|
|
Mise en place
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13. Acting after expiry of term
|
|
|
13. Exercice des fonctions au-delà du mandat
|
|
Powers, Duties and Functions
|
|
Attributions
|
14. Additional powers, duties and functions
|
|
|
14. Attributions supplémentaires
|
|
15. Principles — section 11.2.1 of Agreement
|
|
|
15. Principes énoncés à l’article 11.2.1 de l’accord
|
|
Meetings
|
|
Réunions
|
16. Participation by telecommunications
|
|
|
16. Participation à distance
|
|
By-laws and Rules
|
|
Règlements administratifs et règles
|
|
|
|
Nunavut Impact Review Board
|
|
Commission du Nunavut chargée de l’examen des répercussions
|
Constitution
|
|
Mise en place
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
21. Acting after expiry of term
|
|
|
21. Exercice des fonctions au-delà du mandat
|
|
Powers, Duties and Functions
|
|
Attributions
|
22. Additional powers, duties and functions
|
|
|
22. Attributions supplémentaires
|
|
|
|
|
24. Limitation — socio-economic benefits
|
|
|
24. Réserve : bénéfices socioéconomiques
|
|
Meetings
|
|
Réunions
|
25. Nunavut Settlement Area
|
|
|
|
By-laws and Rules
|
|
Règlements administratifs et règles
|
|
|
|
Panels
|
|
Comités
|
|
|
|
General Provisions — Commission and Board
|
|
Dispositions générales concernant les commissions
|
Members
|
|
Membres
|
28. Vacancies during term
|
|
|
28. Vacance en cours de mandat
|
|
|
|
|
|
|
30. Serment professionnel
|
|
31. Remuneration and expenses
|
|
|
31. Rémunération et frais
|
|
|
|
|
Staff
|
|
Personnel
|
33. Employment and remuneration
|
|
|
33. Engagement et rémunération
|
|
Conflict of Interest
|
|
Conflits d’intérêts
|
|
|
|
Status and General Powers
|
|
Statut et pouvoirs généraux
|
|
|
|
Head Office
|
|
Siège
|
36. Nunavut Settlement Area
|
|
|
|
Languages
|
|
Langues
|
|
|
37. Activités des commissions
|
|
By-laws and Rules
|
|
Règlements administratifs et règles
|
|
|
38. Publication préalable
|
|
Financial Provisions
|
|
Dispositions financières
|
|
|
|
PART 2
|
|
PARTIE 2
|
LAND USE PLANNING
|
|
AMÉNAGEMENT DU TERRITOIRE
|
Interpretation
|
|
Définition
|
|
|
40. Définition de « terres »
|
|
Policies, Priorities and Objectives
|
|
Politiques, priorités et objectifs
|
|
|
|
|
|
42. Régions d’aménagement
|
|
|
|
|
44. Principles and factors
|
|
|
44. Principes et facteurs
|
|
|
|
|
Land Use Plans
|
|
Plans d’aménagement du territoire
|
General Provisions
|
|
Dispositions générales
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Development
|
|
Élaboration
|
|
|
49. Préparation d’une ébauche
|
|
50. Draft to be made public
|
|
|
|
|
|
|
52. Revision — draft plan
|
|
|
|
53. Submission — draft plan
|
|
|
53. Présentation de l’ébauche
|
|
54. Decision — draft plan
|
|
|
54. Décision relative à l’ébauche
|
|
|
|
|
|
|
56. Office des eaux du Nunavut
|
|
|
|
|
|
|
58. Éléments à considérer
|
|
Amendment
|
|
Modification
|
59. Proposal for amendment
|
|
|
|
60. Revision of amendment
|
|
|
|
61. Submission of proposed amendment
|
|
|
61. Présentation de la proposition
|
|
62. Decision — proposed amendment
|
|
|
62. Décision relative à la proposition
|
|
|
|
63. Office des eaux du Nunavut
|
|
|
|
|
|
|
65. Éléments à considérer
|
|
Periodic Review
|
|
Révision périodique
|
|
|
66. Commission d’aménagement
|
|
|
|
|
Implementation
|
|
Mise en oeuvre
|
|
|
|
69. Duty — licences, etc.
|
|
|
69. Obligation spécifique : permis et autorisations
|
|
Parks and Conservation Areas
|
|
Parcs et aires de préservation
|
70. Existing parks and historic places
|
|
|
70. Parcs et lieux historiques existants
|
|
Municipalities
|
|
Municipalités
|
71. Municipal plans — development
|
|
|
71. Plans d’aménagement municipaux
|
|
72. Compatibility of plans
|
|
|
72. Compatibilité des plans d’aménagement
|
|
PART 3
|
|
PARTIE 3
|
ASSESSMENT OF PROJECTS TO BE CARRIED OUT IN THE DESIGNATED AREA
|
|
ÉVALUATION DES PROJETS À RÉALISER DANS LA RÉGION DÉSIGNÉE
|
Interpretation
|
|
Définitions et disposition interprétative
|
|
|
|
Compliance
|
|
Caractère obligatoire
|
|
|
|
75. Regulatory authorities
|
|
|
75. Autorités administratives
|
|
Review by Commission
|
|
Examen par la Commission d’aménagement
|
Project Proposal
|
|
Proposition relative au projet
|
|
|
76. Obligation : promoteur
|
|
Land Use Plan in Effect
|
|
Plan d’aménagement en vigueur
|
Determination
|
|
Décision
|
|
|
77. Conformité du projet avec le plan
|
|
Project in Conformity with Land Use Plan
|
|
Projet conforme au plan d’aménagement
|
78. Verification — screening
|
|
|
78. Vérification : tenue d’un examen préalable
|
|
79. Project not exempt from screening
|
|
|
79. Projet non exempté de l’examen préalable
|
|
80. Project exempt from screening
|
|
|
80. Projet exempté de l’examen préalable
|
|
Project Not in Conformity with Land Use Plan
|
|
Projet non conforme au plan d’aménagement
|
|
|
|
82. Request for ministerial exemption
|
|
|
82. Demande d’exemption ministérielle
|
|
Time Limit
|
|
Délai
|
83. Performance of certain functions
|
|
|
83. Exercice de certaines attributions
|
|
84. Time not counted — additional information
|
|
|
84. Jours non comptés : renseignements supplémentaires
|
|
No Land Use Plan
|
|
Absence de plan d’aménagement
|
85. Verification — screening
|
|
|
85. Vérification : tenue d’un examen préalable
|
|
Screening by Board
|
|
Examen préalable par la Commission d’examen
|
|
|
|
|
|
87. Début de l’examen préalable
|
|
|
|
88. But de l’examen préalable
|
|
89. Project to be reviewed
|
|
|
89. Tenue d’un examen approfondi
|
|
90. Significance of impacts — factors
|
|
|
90. Importance des répercussions : éléments à considérer
|
|
91. Project to be modified or abandoned
|
|
|
91. Modification ou abandon du projet
|
|
|
|
92. Rapport de la Commission d’examen
|
|
93. Board determines review not necessary
|
|
|
93. Examen superflu selon la Commission d’examen
|
|
94. Board determines review necessary
|
|
|
94. Examen nécessaire selon la Commission d’examen
|
|
95. Board determines project be modified or abandoned
|
|
|
95. Modification ou abandon préconisé par la Commission d’examen
|
|
96. Particular issues or concerns — Board
|
|
|
96. Questions et préoccupations : Commission d’examen
|
|
97. Particular issues or concerns — panel
|
|
|
97. Questions et préoccupations : commission fédérale
|
|
|
|
98. Lieu géographique des répercussions
|
|
Review
|
|
Examen approfondi
|
Board
|
|
Commission d’examen
|
|
|
|
|
|
100. Début de l’examen approfondi
|
|
101. Impact statement — guidelines
|
|
|
101. Énoncé des répercussions : lignes directrices
|
|
|
|
102. Modalités de l’examen approfondi
|
|
|
|
|
|
|
104. Rapport de la Commission d’examen
|
|
105. Determination to proceed
|
|
|
105. Conclusion favorable de la Commission d’examen
|
|
106. Determination not to proceed
|
|
|
106. Conclusion défavorable de la Commission d’examen
|
|
107. Revised report — rejection of conditions
|
|
|
107. Rapport révisé — rejet des conditions
|
|
108. Socio-economic terms and conditions
|
|
|
108. Conditions socioéconomiques
|
|
|
|
109. Consultations obligatoires
|
|
110. Notification by Minister
|
|
|
|
|
|
|
112. Reconsideration of terms and conditions
|
|
|
112. Réexamen des conditions : Commission d’examen
|
|
|
|
113. Lieu géographique des répercussions
|
|
|
|
|
Federal Environmental Assessment Panel
|
|
Commission fédérale d’évaluation environnementale
|
|
|
|
|
|
116. Objectifs principaux
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
119. Début de l’examen approfondi
|
|
120. Impact statement — guidelines
|
|
|
120. Énoncé des répercussions : lignes directrices
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
123. Rapport de la commission
|
|
|
|
124. Conclusions de la Commission d’examen
|
|
125. Determination to proceed
|
|
|
125. Conclusion favorable de la commission
|
|
126. Determination not to proceed
|
|
|
126. Conclusion défavorable de la commission
|
|
127. Report — rejection of conditions
|
|
|
127. Rapport — rejet des conditions
|
|
128. Socio-economic terms and conditions
|
|
|
128. Conditions socioéconomiques
|
|
|
|
129. Consultations obligatoires
|
|
130. Approval of Governor in Council
|
|
|
130. Approbation du gouverneur en conseil
|
|
131. Notification by Minister
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133. Lieu géographique des répercussions
|
|
Project Terms and Conditions
|
|
Conditions visant la réalisation des projets
|
Compatibility
|
|
Compatibilité
|
134. Prescribed standards
|
|
|
|
Monitoring Programs
|
|
Programmes de suivi
|
|
|
135. Répercussions du projet
|
|
Implementation
|
|
Mise en oeuvre
|
|
|
|
137. Duty — licences, etc.
|
|
|
137. Obligation spécifique : permis et autorisations
|
|
138. Prevailing terms and conditions
|
|
|
138. Primauté de certaines conditions
|
|
139. Decision of independent regulatory agency
|
|
|
139. Décision de l’organisme administratif autonome
|
|
140. Inuit Impact and Benefit Agreements
|
|
|
140. Accords sur les répercussions et les avantages pour les Inuits
|
|
General Provisions
|
|
Dispositions générales
|
Modifications to Project During Assessment
|
|
Modification du projet en cours d’évaluation
|
|
|
|
142. Notice — authority assessing project
|
|
|
142. Avis de l’autorité évaluant le projet
|
|
Requests During Assessment
|
|
Demandes en cours d’évaluation
|
143. Request — suspension
|
|
|
143. Demande : suspension
|
|
144. Additional information
|
|
|
144. Renseignements supplémentaires
|
|
Modifications to Project After Assessment
|
|
Modification du projet après l’évaluation
|
145. Modification not significant
|
|
|
145. Modification non importante
|
|
146. Significant modification
|
|
|
146. Modification importante
|
|
Projects Not Carried Out
|
|
Projets non réalisés
|
|
|
|
Consultations
|
|
Consultations
|
148. Consultation — Minister
|
|
|
148. Consultation ministérielle
|
|
Multiple Responsible Ministers
|
|
Pluralité de ministres compétents
|
149. Joint exercise of powers, etc.
|
|
|
149. Exercice conjoint des attributions
|
|
Reasons for Decisions
|
|
Décisions motivées
|
|
|
|
Special Cases
|
|
Cas particuliers
|
National Security
|
|
Sécurité nationale
|
151. Non-application of this Part
|
|
|
151. Non-application de la présente partie
|
|
Emergency Situations
|
|
Situations d’urgence
|
152. Non-application of this Part
|
|
|
152. Non-application de la présente partie
|
|
Community Resupply and Ship Movements
|
|
Réapprovisionnement et mouvements de navire
|
|
|
153. Absence d’examen préalable
|
|
Exploration, Developmental or Development Activities
|
|
Activités d’exploration, de préparation ou de mise en valeur
|
154. Licences — Nunavut Water Board
|
|
|
154. Permis : Office des eaux du Nunavut
|
|
155. Licences — regulatory authorities
|
|
|
155. Permis : autorités administratives
|
|
Transboundary Projects
|
|
Projets transfrontaliers
|
Review by Commission
|
|
Examen par la Commission d’aménagement
|
156. Application — entire project
|
|
|
156. Application à tout le projet
|
|
Screening by Board
|
|
Examen préalable par la Commission d’examen
|
157. Application — entire project
|
|
|
157. Application à tout le projet
|
|
Review
|
|
Examen approfondi
|
Board
|
|
Commission d’examen
|
|
|
|
159. Agreement — coordination
|
|
|
159. Accord : coordination
|
|
Federal Environmental Assessment Panel or Joint Panel
|
|
Commission fédérale d’évaluation environnementale ou formation conjointe
|
160. Ministerial decision
|
|
|
160. Décision ministérielle
|
|
161. Federal environmental assessment panel
|
|
|
|
|
|
|
Parks and Conservation Areas
|
|
Parcs et aires de préservation
|
Projects
|
|
Projets
|
163. Definition of “responsible authority”
|
|
|
163. Définition de « autorité compétente »
|
|
|
|
|
165. Conformity with requirements
|
|
|
165. Conformité du projet avec les exigences
|
|
166. Verification — screening
|
|
|
166. Vérification : tenue d’un examen préalable
|
|
167. Project not exempt from screening
|
|
|
167. Projet non exempté de l’examen préalable
|
|
168. Project exempt from screening
|
|
|
168. Projet exempté de l’examen préalable
|
|
|
|
|
170. Application of certain provisions
|
|
|
170. Application de certaines dispositions
|
|
171. Project partly outside park, etc.
|
|
|
171. Projets en partie à l’extérieur d’un parc
|
|
172. Projects inside certain conservation areas
|
|
|
172. Projets dans certaines aires de préservation
|
|
Establishment, Abolition and Alteration of Area
|
|
Création, abolition et modification de la superficie
|
Interpretation
|
|
Disposition interprétative
|
173. Ministerial initiative
|
|
|
173. Initiative ministérielle
|
|
Proposal
|
|
Proposition
|
174. Duty — department or agency
|
|
|
174. Obligation : ministère ou organisme
|
|
Land Use Plan in Effect
|
|
Plan d’aménagement en vigueur
|
175. Conformity with plan
|
|
|
175. Conformité de l’initiative avec le plan
|
|
176. Initiative in conformity with plan
|
|
|
176. Initiative conforme au plan
|
|
177. Initiative not in conformity with plan
|
|
|
177. Initiative non conforme au plan
|
|
178. Request for ministerial exemption
|
|
|
178. Demande d’exemption ministérielle
|
|
|
|
|
180. Time not counted — additional information
|
|
|
180. Jours non comptés : renseignements supplémentaires
|
|
No Land Use Plan
|
|
Absence de plan d’aménagement
|
|
|
181. Transmission de la proposition
|
|
Applicable Regime
|
|
Régime juridique applicable
|
182. Application of certain provisions
|
|
|
182. Application de certaines dispositions
|
|
Previous Work
|
|
Travaux antérieurs
|
|
|
|
PART 4
|
|
PARTIE 4
|
REVIEW OF PROJECTS TO BE CARRIED OUT OUTSIDE THE DESIGNATED AREA
|
|
EXAMEN DES PROJETS À RÉALISER À L’EXTÉRIEUR DE LA RÉGION DÉSIGNÉE
|
|
|
|
|
|
185. Examen par la Commission d’examen
|
|
|
|
186. Rapport de la Commission d’examen
|
|
|
|
|
|
|
|
PART 5
|
|
PARTIE 5
|
GENERAL PROVISIONS
|
|
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
|
Interpretation
|
|
Définitions et disposition interprétative
|
|
|
|
Standing During Assessment
|
|
Qualité pour agir en cours d’évaluation
|
190. Standing — certain Indian bands
|
|
|
190. Observations : certaines bandes indiennes
|
|
|
|
191. Observations : Makivik
|
|
Coordination of Activities
|
|
Coordination des activités
|
192. Commission and Board
|
|
|
|
|
|
193. Office des eaux du Nunavut
|
|
194. Similar institutions
|
|
|
194. Organismes analogues
|
|
195. Agreement — impacts outside designated area
|
|
|
195. Accord : répercussions à l’extérieur de la région désignée
|
|
196. Advice regarding marine areas
|
|
|
196. Conseils : zones marines
|
|
Information and Documents
|
|
Renseignements et documents
|
Obtaining Information
|
|
Obtention des renseignements
|
197. Required information
|
|
|
197. Communication obligatoire
|
|
198. Limitation — restriction on disclosure
|
|
|
198. Réserve : communication restreinte
|
|
Use of Information
|
|
Utilisation des renseignements
|
199. Limitation — use for exercising powers, etc.
|
|
|
199. Réserve : utilisation liée aux attributions
|
|
Communication of Information and Documents
|
|
Communication des renseignements et des documents
|
200. Decisions and reports — Commission
|
|
|
200. Décisions et rapports : Commission d’aménagement
|
|
201. Public registry — Commission
|
|
|
201. Registre public : Commission d’aménagement
|
|
202. Public registry — Board
|
|
|
202. Registre public : Commission d’examen
|
|
|
|
|
|
|
|
205. Prevention of unauthorized disclosure
|
|
|
205. Précautions : communications non autorisées
|
|
206. Exercise of discretion
|
|
|
206. Exercice du pouvoir discrétionnaire
|
|
Rights Preserved
|
|
Maintien des droits
|
207. Approval or amendment during assessment
|
|
|
207. Approbation ou modification en cours d’évaluation
|
|
208. Stoppage, etc. — less than five years
|
|
|
208. Interruption pendant moins de cinq ans
|
|
Administration and Enforcement
|
|
Exécution et contrôle d’application
|
Designation
|
|
Désignation
|
|
|
|
Powers
|
|
Pouvoirs
|
|
|
|
211. Warrant for dwelling-house
|
|
|
211. Mandat : maison d’habitation
|
|
212. Entering private property
|
|
|
212. Entrée dans une propriété privée
|
|
|
|
|
Orders
|
|
Ordres
|
|
|
|
Coordination
|
|
Coordination
|
215. Activities — designated persons
|
|
|
215. Activités des personnes désignées
|
|
Injunction
|
|
Injonction
|
|
|
216. Pouvoirs du tribunal
|
|
Prohibitions, Offences and Punishment
|
|
Interdictions, infractions et peines
|
|
|
|
218. False statements or information
|
|
|
218. Renseignements faux ou trompeurs
|
|
219. Offence and punishment
|
|
|
219. Infractions et peines
|
|
Judicial Matters
|
|
Questions judiciaires
|
Court Jurisdiction
|
|
Compétence judiciaire
|
220. Judicial review — concurrent jurisdiction
|
|
|
220. Contrôle judiciaire : compétence concurrente
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Immunity
|
|
Immunité
|
224. Things done in good faith
|
|
|
224. Faits accomplis de bonne foi
|
|
225. Disclosure made in good faith
|
|
|
225. Communication faite de bonne foi
|
|
Time Limits
|
|
Délais
|
|
|
226. Mandat et validité des actes
|
|
General Monitoring
|
|
Surveillance générale
|
|
|
|
Regulations and Orders
|
|
Règlements et arrêtés
|
|
|
228. Pouvoirs réglementaires
|
|
|
|
|
230. Schedule 3 — proposed agreement
|
|
|
230. Annexe 3 : projet d’accord
|
|
PART 6
|
|
PARTIE 6
|
TRANSITIONAL PROVISIONS
|
|
DISPOSITIONS TRANSITOIRES
|
231. Members and employees
|
|
|
231. Membres et employés des commissions
|
|
232. Policies, priorities and objectives regarding planning
|
|
|
232. Politiques, priorités et objectifs en matière d’aménagement
|
|
|
|
|
|
|
234. Plans d’aménagement municipaux
|
|
235. Projects — assessment under Agreement
|
|
|
235. Projets : évaluation au titre de l’accord
|
|
Consequential Amendments
|
|
Modifications corrélatives
|
3. Access to Information Act
|
|
|
3. Loi sur l’accès à l’information
|
|
|
|
4. Loi sur la protection des renseignements personnels
|
|
5-9. Nunavut Waters and Nunavut Surface Rights Tribunal Act
|
|
|
5-9. Loi sur les eaux du Nunavut et le Tribunal des droits de surface du Nunavut
|
|
Coming into Force
|
|
Entrée en vigueur
|
|
|
|
PART 2
|
|
PARTIE 2
|
NORTHWEST TERRITORIES SURFACE RIGHTS BOARD ACT
|
|
LOI SUR L’OFFICE DES DROITS DE SURFACE DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST
|
Enactment of Act
|
|
Édiction de la loi
|
|
|
|
AN ACT TO ESTABLISH THE NORTHWEST TERRITORIES SURFACE RIGHTS BOARD AND TO MAKE RELATED AND CONSEQUENTIAL AMENDMENTS TO OTHER ACTS
|
|
LOI CONSTITUANT L’OFFICE DES DROITS DE SURFACE DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST ET APPORTANT DES MODIFICATIONS CONNEXES ET CORRÉLATIVES À CERTAINES LOIS
|
Preamble
|
|
Préambule
|
SHORT TITLE
|
|
TITRE ABRÉGÉ
|
1. Northwest Territories Surface Rights Board Act
|
|
|
1. Loi sur l’Office des droits de surface des Territoires du Nord-Ouest
|
|
INTERPRETATION
|
|
DÉFINITIONS
|
|
|
|
PRECEDENCE
|
|
PRÉSÉANCE
|
|
|
|
APPLICATION
|
|
APPLICATION
|
4. Geographical application
|
|
|
4. Application géographique
|
|
5. Binding on Her Majesty
|
|
|
|
GENERAL PROVISIONS
|
|
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
|
|
|
|
|
|
|
8. Access subject to consent
|
|
|
8. Accès subordonné au consentement
|
|
ESTABLISHMENT AND ORGANIZATION OF THE NORTHWEST TERRITORIES SURFACE RIGHTS BOARD
|
|
MISE EN PLACE DE L’OFFICE DES DROITS DE SURFACE DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST
|
Board Established
|
|
Constitution
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13. Qualifications and residency requirements
|
|
|
13. Compétences et résidence
|
|
|
|
14. Changement de résidence
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
18. Remuneration and expenses — members
|
|
|
18. Rémunération et frais : membres
|
|
|
|
|
20. Workers’ compensation
|
|
|
20. Indemnisation des accidents du travail
|
|
|
|
|
22. Acts done in good faith
|
|
|
22. Faits accomplis de bonne foi
|
|
Head Office and Meetings
|
|
Siège et réunions
|
|
|
|
|
|
|
Bylaws
|
|
Règlements administratifs
|
|
|
|
Status and General Powers
|
|
Statut et pouvoirs généraux
|
|
|
|
27. Property and contracts
|
|
|
|
28. Government services and facilities
|
|
|
28. Services et installations publics
|
|
29. Obtaining information
|
|
|
29. Obtention de renseignements
|
|
Languages
|
|
Langues
|
|
|
|
Financial Provisions
|
|
Dispositions financières
|
|
|
|
Annual Report
|
|
Rapport annuel
|
32. Submission to Minister and content
|
|
|
32. Présentation au ministre et contenu
|
|
APPLICATIONS AND HEARINGS
|
|
EXAMEN DES DEMANDES
|
Jurisdiction of the Board
|
|
Saisine de l’Office
|
|
|
|
|
|
|
|
|
35. Questions non soulevées
|
|
Hearings
|
|
Instruction des demandes d’ordonnance et des révisions
|
|
|
|
37. General powers of Board
|
|
|
37. Pouvoirs généraux de l’Office
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
41. Lieu de l’instruction
|
|
Panels
|
|
Formations chargées d’instruire les demandes d’ordonnance et les révisions
|
|
|
|
43. Assignment of members
|
|
|
43. Affectation des membres
|
|
44. Residency and knowledge requirements
|
|
|
44. Résidence et connaissances
|
|
45. Absence of panel members
|
|
|
45. Absence au sein de la formation
|
|
46. Information made available
|
|
|
46. Communication des renseignements
|
|
|
|
|
ORDERS IN RELATION TO DESIGNATED LAND AND TLICHO LANDS
|
|
ORDONNANCES RELATIVES AUX TERRES DÉSIGNÉES ET AUX TERRES TLICHOS
|
Access Orders
|
|
Ordonnances d’accès
|
Required Documents
|
|
Documents exigés
|
48. Copy of agreement or offer
|
|
|
48. Copie : accord ou offre
|
|
Obligation of Board To Make Access Orders
|
|
Obligations incombant à l’Office : délivrance d’ordonnances d’accès
|
49. Minerals — Gwich’in or Sahtu lands
|
|
|
49. Activités minières : terres gwichines ou du Sahtu
|
|
50. Access across — Gwich’in, Sahtu or Tlicho lands
|
|
|
50. Franchissement de terres gwichines, du Sahtu ou tlichos
|
|
51. Access across — Inuvialuit lands
|
|
|
51. Franchissement de terres inuvialuites
|
|
52. Travel by water — Gwich’in, Sahtu or Tlicho lands
|
|
|
52. Déplacement sur une voie navigable : terres gwichines, du Sahtu ou tlichos
|
|
53. Existing right — Gwich’in or Sahtu lands
|
|
|
53. Droit existant : terres gwichines ou du Sahtu
|
|
54. Existing right — Tlicho lands
|
|
|
54. Droit existant : terres tlichos
|
|
Terms and Conditions
|
|
Conditions
|
55. Terms and conditions agreed to by parties
|
|
|
55. Conditions établies par les parties
|
|
56. Terms and conditions determined by Board
|
|
|
56. Conditions établies par l’Office
|
|
57. Inconsistent terms and conditions
|
|
|
57. Primauté de certaines conditions
|
|
Compensation
|
|
Indemnités
|
58. Compensation agreed to by parties
|
|
|
58. Indemnité établie par les parties
|
|
59. Compensation determined by Board
|
|
|
59. Indemnité établie par l’Office
|
|
|
|
60. Modalités de paiement
|
|
Payment Before Exercise of Right of Access
|
|
Paiement préalable à l’exercice du droit d’accès
|
61. Access fee and amount for exercise of right of access
|
|
|
61. Redevances et somme relative à l’exercice du droit d’accès
|
|
Interim Access Orders
|
|
Ordonnances d’accès provisoires
|
62. If compensation not determined
|
|
|
|
Other Orders
|
|
Autres ordonnances
|
|
|
|
|
|
64. Services d’utilité publique
|
|
|
|
|
66. Factors to be considered
|
|
|
66. Éléments à considérer
|
|
|
|
67. Modalités de paiement
|
|
ORDERS IN RELATION TO NON-DESIGNATED LAND
|
|
ORDONNANCES RELATIVES AUX TERRES NON DÉSIGNÉES
|
Access Orders
|
|
Ordonnances d’accès
|
Required Documents
|
|
Documents exigés
|
68. Copy of agreement or offer
|
|
|
68. Copie : accord ou offre
|
|
Obligation of Board To Make Access Orders
|
|
Obligations incombant à l’Office : délivrance d’ordonnances d’accès
|
|
|
|
Terms and Conditions
|
|
Conditions
|
70. Terms and conditions agreed to by parties
|
|
|
70. Conditions établies par les parties
|
|
71. Terms and conditions determined by Board
|
|
|
71. Conditions établies par l’Office
|
|
72. Inconsistent terms and conditions
|
|
|
72. Primauté de certaines conditions
|
|
Compensation
|
|
Indemnités
|
73. Compensation agreed to by parties
|
|
|
73. Indemnité établie par les parties
|
|
74. Compensation determined by Board
|
|
|
74. Indemnité établie par l’Office
|
|
|
|
75. Modalités de paiement
|
|
Payment Before Exercise of Right of Access
|
|
Paiement préalable à l’exercice du droit d’accès
|
76. Amount for exercise of right of access
|
|
|
76. Somme relative à l’exercice du droit d’accès
|
|
Interim Access Orders
|
|
Ordonnances d’accès provisoires
|
77. If compensation not determined
|
|
|
|
Other Orders
|
|
Autres ordonnances
|
|
|
|
|
|
|
80. Factors to be considered
|
|
|
80. Éléments à considérer
|
|
|
|
81. Modalités de paiement
|
|
GENERAL
|
|
GÉNÉRALITÉS
|
Orders and Decisions of the Board
|
|
Ordonnances et décisions de l’Office
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84. Caractère définitif et exécutoire
|
|
|
|
|
|
|
86. Valeur probante des ordonnances
|
|
|
|
|
88. Enforcement of orders
|
|
|
88. Homologation des ordonnances
|
|
Review of Access Orders
|
|
Révision des ordonnances d’accès
|
89. Review on application
|
|
|
89. Révision à la demande d’une partie
|
|
|
|
90. Révision quinquennale
|
|
Termination of Access Orders
|
|
Révocation des ordonnances d’accès
|
|
|
91. Révocation demandée par une partie
|
|
92. Application by parties
|
|
|
92. Révocation demandée par les parties
|
|
Jurisdiction of the Supreme Court of the Northwest Territories
|
|
Compétence de la Cour suprême des Territoires du Nord-Ouest
|
93. Exclusive jurisdiction
|
|
|
|
Rules of the Board
|
|
Règles de l’Office
|
|
|
|
|
|
|
96. Statutory Instruments Act
|
|
|
96. Loi sur les textes réglementaires
|
|
97. Notice of proposed rule
|
|
|
97. Avis relatif au projet de règle
|
|
Public Registry
|
|
Registre public
|
|
|
|
Regulations
|
|
Règlements
|
|
|
|
TRANSITIONAL PROVISIONS
|
|
DISPOSITIONS TRANSITOIRES
|
100. Request for arbitration already made
|
|
|
100. Demandes d’arbitrage antérieures
|
|
101. Inuvialuit Agreement
|
|
|
|
Related Amendments to the Yukon Surface Rights Board Act
|
|
Modifications connexes à la Loi sur l’Office des droits de surface du Yukon
|
|
|
|
Consequential Amendments
|
|
Modifications corrélatives
|
17. Access to Information Act
|
|
|
17. Loi sur l’accès à l’information
|
|
18. Canada Oil and Gas Operations Act
|
|
|
18. Loi sur les opérations pétrolières au Canada
|
|
|
|
19. Loi sur la protection des renseignements personnels
|
|
Coming into Force
|
|
Entrée en vigueur
|
|
|
|
SCHEDULE
|
|
ANNEXE
|