TABLE OF PROVISIONS | | TABLE ANALYTIQUE |
AN ACT TO IMPLEMENT CERTAIN PROVISIONS OF THE BUDGET TABLED IN PARLIAMENT ON MARCH 29, 2012 AND OTHER MEASURES | | LOI PORTANT EXÉCUTION DE CERTAINES DISPOSITIONS DU BUDGET DÉPOSÉ AU PARLEMENT LE 29 MARS 2012 ET METTANT EN OEUVRE D’AUTRES MESURES |
SHORT TITLE | | TITRE ABRÉGÉ |
1. Jobs, Growth and Long-term Prosperity Act |
| | 1. Loi sur l’emploi, la croissance et la prospérité durable |
|
PART 1 | | PARTIE 1 |
AMENDMENTS TO THE INCOME TAX ACT, A RELATED ACT AND THE INCOME TAX REGULATIONS | | MODIFICATION DE LA LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU, D’UNE LOI CONNEXE ET DU RÈGLEMENT DE L’IMPÔT SUR LE REVENU |
| | |
PART 2 | | PARTIE 2 |
MEASURES RELATING TO SALES AND EXCISE TAXES | | MESURES RELATIVES AUX TAXES DE VENTE ET D’ACCISE |
| | |
PART 3 | | PARTIE 3 |
RESPONSIBLE RESOURCE DEVELOPMENT | | DÉVELOPPEMENT RESPONSABLE DES RESSOURCES |
Division 1 | | Section 1 |
Environmental Assessment | | Évaluation environnementale |
52. Enactment of the Canadian Environmental Assessment Act, 2012 |
| | 52. Édiction de la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale (2012) |
|
AN ACT RESPECTING THE ENVIRONMENTAL ASSESSMENT OF CERTAIN ACTIVITIES AND THE PREVENTION OF SIGNIFICANT ADVERSE ENVIRONMENTAL EFFECTS | | LOI CONCERNANT L’ÉVALUATION ENVIRONNEMENTALE DE CERTAINES ACTIVITÉS ET VISANT À PRÉVENIR LES EFFETS ENVIRONNEMENTAUX NÉGATIFS IMPORTANTS |
SHORT TITLE | | TITRE ABRÉGÉ |
1. Canadian Environmental Assessment Act, 2012 |
| | 1. Loi canadienne sur l’évaluation environnementale (2012) |
|
INTERPRETATION | | DÉFINITIONS |
| | |
HER MAJESTY | | SA MAJESTÉ |
3. Binding on Her Majesty |
| | |
PURPOSES | | OBJET |
| | |
ENVIRONMENTAL EFFECTS | | EFFETS ENVIRONNEMENTAUX |
| | 5. Effets environnementaux |
|
PROHIBITIONS | | INTERDICTIONS |
| | |
| | |
SCREENING | | EXAMEN PRÉALABLE |
8. Proponent’s obligation — description of designated project |
| | 8. Obligation des promoteurs — description du projet désigné |
|
9. Posting of description of designated project and public notice on Internet site |
| | 9. Description et avis affichés sur le site Internet |
|
| | 10. Examen préalable et décision |
|
11. Federal authority’s obligation |
| | 11. Obligation des autorités fédérales |
|
12. Posting notice of decision on Internet site |
| | 12. Avis de décision affiché sur le site Internet |
|
ENVIRONMENTAL ASSESSMENT REQUIRED | | ÉVALUATION ENVIRONNEMENTALE OBLIGATOIRE |
13. Activities regulated by regulatory body |
| | 13. Activités régies par un organisme exerçant des fonctions de réglementation |
|
14. Designation of physical activity as designated project |
| | 14. Activités désignées comme projet désigné |
|
ENVIRONMENTAL ASSESSMENT OF DESIGNATED PROJECTS | | ÉVALUATION ENVIRONNEMENTALE DES PROJETS DÉSIGNÉS |
Responsible Authority | | Autorité responsable |
15. Responsible authority |
| | |
| | |
Commencement of Environmental Assessment | | Début de l’évaluation environnementale |
17. Posting of notice on Internet site |
| | |
Consultation and Cooperation with Certain Jurisdictions | | Consultation et coopération avec certaines instances |
18. Responsible authority’s or Minister’s obligations |
| | 18. Obligation de l’autorité responsable ou du ministre |
|
Factors To Be Considered | | Éléments à examiner |
| | |
Federal Authority’s Obligation | | Obligation des autorités fédérales |
20. Specialist or expert information |
| | 20. Fourniture des renseignements pertinents |
|
Environmental Assessment by Responsible Authority | | Évaluation environnementale effectuée par l’autorité responsable |
General Rules | | Règles générales |
21. Application only when no referral to review panel |
| | 21. Application en l’absence de renvoi pour examen par une commission |
|
22. Responsible authority’s obligations |
| | 22. Obligations de l’autorité responsable |
|
| | |
| | 24. Participation du public |
|
25. Public notice in certain cases — draft report |
| | 25. Avis public d’une ébauche du rapport dans certains cas |
|
| | |
27. Responsible authority’s or Minister’s decisions |
| | 27. Décisions de l’autorité responsable ou du ministre |
|
Section 54 of the National Energy Board Act | | Article 54 de la Loi sur l’Office national de l’énergie |
28. Participation of interested party |
| | 28. Participation du public |
|
29. Recommendations in environmental assessment report |
| | 29. Recommandations dans le rapport d’évaluation environnementale |
|
| | 30. Décret ordonnant un réexamen |
|
31. Governor in Council’s decision |
| | 31. Décisions du gouverneur en conseil |
|
Substitution | | Substitution |
32. Minister’s obligation |
| | 32. Obligation du ministre |
|
| | |
| | |
35. Assessment considered in conformity |
| | 35. Évaluation réputée conforme |
|
36. Responsible authority’s or Minister’s decision |
| | 36. Décisions de l’autorité responsable ou du ministre |
|
Equivalent Assessment | | Évaluations équivalentes |
| | |
Environmental Assessment by a Review Panel | | Évaluation environnementale renvoyée pour examen par une commission |
General Rules | | Règles générales |
38. Referral to review panel |
| | 38. Renvoi pour examen par une commission |
|
39. Studies and collection of information |
| | 39. Études et collecte de renseignements |
|
40. Agreement to jointly establish review panel |
| | 40. Accord relatif à la constitution conjointe d’une commission |
|
41. Mackenzie Valley Resource Management Act |
| | 41. Loi sur la gestion des ressources de la vallée du Mackenzie |
|
42. Terms of reference and appointment of members |
| | 42. Mandat et nomination des membres |
|
43. Review panel’s duties |
| | 43. Devoirs de la commission |
|
| | |
45. Power to summon witnesses |
| | 45. Pouvoir d’assigner des témoins |
|
| | |
| | 47. Décisions du ministre |
|
| | 48. Périodes exclues des délais |
|
Rules in Case of Termination | | Règles en cas d’arrêt de l’examen |
| | |
50. Completion of environmental assessment by Agency |
| | 50. Évaluation environnementale complétée par l’Agence |
|
| | 51. Décisions du ministre |
|
Decision Making | | Prise de décisions |
52. Decisions of decision maker |
| | 52. Décisions du décideur |
|
53. Conditions — environmental effects referred to in subsection 5(1) |
| | 53. Conditions — effets environnementaux visés au paragraphe 5(1) |
|
Decision Statement | | Déclaration |
54. Decision statement issued to proponent |
| | 54. Déclaration remise au promoteur |
|
55. Posting of decision statement on Internet site |
| | 55. Déclarations affichées sur le site Internet |
|
56. Decision statement considered part of licence under Nuclear Safety and Control Act |
| | 56. Présomption — Loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires |
|
Participant Funding Programs | | Programmes d’aide financière |
| | 57. Obligation de l’Agence |
|
58. Responsible authority’s obligation |
| | 58. Obligation des autorités responsables |
|
Cost Recovery | | Recouvrement des coûts |
59. Proponent’s obligation to pay costs |
| | 59. Obligation du promoteur |
|
60. Services provided during given period |
| | 60. Services fournis pendant une période donnée |
|
61. Debt due to Her Majesty |
| | 61. Créances de Sa Majesté |
|
Termination of Environmental Assessment | | Arrêt de l’évaluation environnementale |
62. Termination by responsible authority or Minister |
| | 62. Pouvoir de l’autorité responsable ou du ministre |
|
63. Termination by responsible authority referred to in any of paragraphs 15(a) to (c) |
| | 63. Pouvoir de l’autorité responsable visée à l’un des alinéas 15a) à c) |
|
64. Termination by Minister |
| | |
Confidential Information | | Renseignements confidentiels |
| | |
DUTIES OF CERTAIN AUTHORITIES IN RELATION TO PROJECTS | | FONCTIONS DE CERTAINES AUTORITÉS RELATIVEMENT AUX PROJETS |
| | |
67. Project carried out on federal lands |
| | 67. Projet réalisé sur un territoire domanial |
|
68. Project outside Canada |
| | 68. Projet réalisé à l’étranger |
|
69. Referral to Governor in Council |
| | 69. Renvoi d’une question au gouverneur en conseil |
|
70. Non-application — national emergency or emergency |
| | 70. Non-application — crise nationale ou urgence |
|
71. Federal authority’s reporting duty |
| | 71. Rapport annuel des autorités fédérales |
|
72. Authority’s reporting duty |
| | 72. Rapport annuel des autorités |
|
REGIONAL STUDIES | | ÉTUDES RÉGIONALES |
73. Establishment of committee — region entirely on federal lands |
| | 73. Constitution d’un comité — région d’un territoire domanial |
|
74. Joint establishment of committee — other regions |
| | 74. Constitution conjointe d’un comité — autres régions |
|
| | |
| | |
77. Application of section 45 |
| | 77. Application de l’article 45 |
|
CANADIAN ENVIRONMENTAL ASSESSMENT REGISTRY | | REGISTRE CANADIEN D’ÉVALUATION ENVIRONNEMENTALE |
Establishment of Registry | | Établissement du registre |
78. Canadian Environmental Assessment Registry |
| | 78. Registre canadien d’évaluation environnementale |
|
Internet Site | | Site Internet |
79. Establishment and maintenance |
| | 79. Établissement et tenue du site Internet |
|
Project Files | | Dossiers de projet |
80. Establishment and maintenance |
| | 80. Établissement et tenue des dossiers de projet |
|
General | | Dispositions générales |
81. Categories of available information |
| | 81. Genre d’information disponible |
|
82. Protection from civil proceeding or prosecution |
| | |
ADMINISTRATION | | ADMINISTRATION |
83. Regulations — Governor in Council |
| | 83. Règlement du gouverneur en conseil |
|
84. Regulations — Minister |
| | 84. Règlement du ministre |
|
85. Externally produced documents |
| | |
| | |
87. Non-application — national security |
| | 87. Non-application — sécurité nationale |
|
88. Statutory Instruments Act |
| | 88. Loi sur les textes réglementaires |
|
ADMINISTRATION AND ENFORCEMENT | | EXÉCUTION ET CONTRÔLE D’APPLICATION |
Designation | | Désignation |
| | 89. Pouvoir de désignation |
|
Powers | | Pouvoirs |
| | |
91. Warrant for dwelling-house |
| | 91. Mandat pour maison d’habitation |
|
92. Entry on private property |
| | 92. Entrée dans une propriété privée |
|
| | |
Orders | | Ordres |
| | |
95. Measures taken by designated person |
| | 95. Prise de mesures par la personne désignée |
|
Injunctions | | Injonction |
| | 96. Pouvoir du tribunal compétent |
|
Prohibitions and Offences | | Interdictions et infractions |
| | |
98. False statements or information |
| | 98. Renseignements faux ou trompeurs |
|
99. Contravention — section 6 |
| | 99. Contravention à l’article 6 |
|
100. Contravention — section 98 |
| | 100. Contravention à l’article 98 |
|
| | |
102. Admissibility of evidence |
| | |
CANADIAN ENVIRONMENTAL ASSESSMENT AGENCY | | AGENCE CANADIENNE D’ÉVALUATION ENVIRONNEMENTALE |
| | |
104. Delegation to Agency |
| | 104. Délégation d’attributions à l’Agence |
|
| | |
| | 106. Attributions de l’Agence |
|
107. Using government facilities |
| | 107. Usage des services fédéraux |
|
| | |
109. Executive Vice-president |
| | 109. Premier vice-président |
|
| | |
111. Appointment under Public Service Employment Act |
| | 111. Nominations : Loi sur l’emploi dans la fonction publique |
|
| | |
113. Contracts, etc., binding on Her Majesty |
| | |
ANNUAL REPORT | | RAPPORT ANNUEL |
114. Annual report to Parliament |
| | 114. Rapport annuel du ministre |
|
TRANSITIONAL PROVISIONS | | DISPOSITIONS TRANSITOIRES |
| | |
116. President of former Agency |
| | 116. Président de l’ancienne Agence |
|
117. Executive Vice-president of former Agency |
| | 117. Premier vice-président de l’ancienne Agence |
|
118. Employment continued |
| | |
| | |
120. Transfer of rights and obligations |
| | 120. Transfert des droits et obligations |
|
121. Commencement of legal proceedings |
| | 121. Procédures judiciaires nouvelles |
|
122. Continuation of legal proceedings |
| | 122. Procédures en cours devant les tribunaux |
|
| | 123. Transfert de crédits |
|
124. Completion of screenings commenced under former Act |
| | 124. Achèvement des examens préalables commencés sous le régime de l’ancienne loi |
|
125. Completion of comprehensive studies commenced under former Act |
| | 125. Achèvement des études approfondies commencées sous le régime de l’ancienne loi |
|
126. Completion of assessment by a review panel commenced under former Act |
| | 126. Achèvement des examens par une commission commencés sous le régime de l’ancienne loi |
|
127. Substitution under former Act |
| | |
128. Non-application of this Act |
| | 128. Non-application de la présente loi |
|
129. Privileged evidence, documents or things |
| | 129. Éléments de preuve, documents ou objets protégés |
|
| | |
Division 2 | | Section 2 |
National Energy Board Act | | Loi sur l’Office national de l’énergie |
| | |
Division 3 | | Section 3 |
Canada Oil and Gas Operations Act | | Loi sur les opérations pétrolières au Canada |
| | |
Division 4 | | Section 4 |
Nuclear Safety and Control Act | | Loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires |
| | |
Division 5 | | Section 5 |
Fisheries Act | | Loi sur les pêches |
| | |
Division 6 | | Section 6 |
Canadian Environmental Protection Act, 1999 | | Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) |
| | |
Division 7 | | Section 7 |
Species at Risk Act | | Loi sur les espèces en péril |
| | |
PART 4 | | PARTIE 4 |
VARIOUS MEASURES | | DIVERSES MESURES |
Division 1 | | Section 1 |
Measures with Respect to the Auditor General of Canada | | Mesures relatives au vérificateur général du Canada |
| | |
Division 2 | | Section 2 |
Life Annuity-like Products | | Produits analogues aux rentes viagères |
| | |
Division 3 | | Section 3 |
PPP Canada Inc. | | PPP Canada Inc. |
| | |
Division 4 | | Section 4 |
Territorial Borrowing Limits | | Plafond des emprunts des territoires |
| | |
Division 5 | | Section 5 |
Reporting Requirements | | Obligations de faire rapport |
| | |
Division 6 | | Section 6 |
Social Security Tribunal and Service Delivery | | Tribunal de la sécurité sociale et fourniture de services |
| | |
Division 7 | | Section 7 |
Consolidation of Privacy Codes | | Fusion des codes de protection des renseignements personnels |
| | |
Division 8 | | Section 8 |
Social Insurance Number Cards | | Carte d’assurance sociale |
| | |
Division 9 | | Section 9 |
Amendments Relating to the Parks Canada Agency | | Modifications relatives à l’Agence Parcs Canada |
| | |
Division 10 | | Section 10 |
Financial Institutions | | Institutions financières |
| | |
Division 11 | | Section 11 |
Canada Mortgage and Housing Corporation | | Société canadienne d’hypothèques et de logement |
| | |
Division 12 | | Section 12 |
Integrated Cross-border Law Enforcement Operations Act | | Loi sur les opérations transfrontalières intégrées de contrôle d’application de la loi |
| | |
AN ACT TO IMPLEMENT A FRAMEWORK AGREEMENT ON INTEGRATED CROSS-BORDER LAW ENFORCEMENT OPERATIONS BETWEEN THE GOVERNMENT OF CANADA AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA | | LOI PORTANT MISE EN OEUVRE D’UN ACCORD CADRE SUR LES OPÉRATIONS TRANSFRONTALIÈRES INTÉGRÉES DE CONTRÔLE D’APPLICATION DE LA LOI ENTRE LE GOUVERNEMENT DU CANADA ET LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE |
SHORT TITLE | | TITRE ABRÉGÉ |
1. Integrated Cross-border Law Enforcement Operations Act |
| | 1. Loi sur les opérations transfrontalières intégrées de contrôle d’application de la loi |
|
INTERPRETATION | | DÉFINITIONS |
| | |
PURPOSE | | OBJET |
| | |
PRINCIPLES | | PRINCIPES |
| | |
CENTRAL AUTHORITY FOR CANADA | | AUTORITÉ CENTRALE DU CANADA |
| | |
6. Direction and management |
| | |
7. Appointment of officers from Canada |
| | 7. Nomination des agents du Canada |
|
8. Appointment of officers from United States |
| | 8. Nomination des agents des États-Unis |
|
9. Suspension or revocation |
| | 9. Suspension et révocation |
|
| | |
11. Recommendation for appointment |
| | 11. Recommandation d’une nomination |
|
POWERS OF DESIGNATED OFFICERS | | POUVOIRS DES AGENTS DÉSIGNÉS |
12. Powers — designated officer |
| | 12. Pouvoirs d’un agent désigné |
|
DETENTION OF PERSONS | | PERSONNES DÉTENUES |
13. Persons taken into custody |
| | |
SEIZURE | | SAISIES |
14. Vessel, etc., seized in Canada |
| | 14. Bateaux et objets saisis au Canada |
|
15. Vessel, etc., seized in United States |
| | 15. Bateaux et objets saisis aux États-Unis |
|
16. Non-application of certain laws |
| | 16. Non-application de certaines lois |
|
| | |
Division 13 | | Section 13 |
Bretton Woods and Related Agreements Act | | Loi sur les accords de Bretton Woods et des accords connexes |
| | |
Division 14 | | Section 14 |
Canada Health Act | | Loi canadienne sur la santé |
| | |
Division 15 | | Section 15 |
Canadian Security Intelligence Service Act | | Loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité |
| | |
Division 16 | | Section 16 |
Currency Act | | Loi sur la monnaie |
| | |
Division 17 | | Section 17 |
Federal-Provincial Fiscal Arrangements Act | | Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces |
| | |
Division 18 | | Section 18 |
Fisheries Act | | Loi sur les pêches |
| | |
Division 19 | | Section 19 |
Food and Drugs Act | | Loi sur les aliments et drogues |
| | |
Division 20 | | Section 20 |
Government Employees Compensation Act | | Loi sur l’indemnisation des agents de l’État |
| | |
Division 21 | | Section 21 |
International Development Research Centre Act | | Loi sur le Centre de recherches pour le développement international |
| | |
Division 22 | | Section 22 |
Canada Labour Code | | Code canadien du travail |
| | |
Division 23 | | Section 23 |
Fair Wages and Hours of Labour Act | | Loi sur les justes salaires et les heures de travail |
| | |
Division 24 | | Section 24 |
Old Age Security Act | | Loi sur la sécurité de la vieillesse |
| | |
Division 25 | | Section 25 |
Salaries Act | | Loi sur les traitements |
| | |
Division 26 | | Section 26 |
Seeds Act | | Loi sur les semences |
| | |
Division 27 | | Section 27 |
Statutory Instruments Act | | Loi sur les textes réglementaires |
| | |
Division 28 | | Section 28 |
Investment Canada Act | | Loi sur Investissement Canada |
| | |
Division 29 | | Section 29 |
Customs Act | | Loi sur les douanes |
| | |
Division 30 | | Section 30 |
Pension Benefits Standards Act, 1985 | | Loi de 1985 sur les normes de prestation de pension |
| | |
Division 31 | | Section 31 |
Railway Safety Act | | Loi sur la sécurité ferroviaire |
| | |
Division 32 | | Section 32 |
Canadian International Trade Tribunal Act | | Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur |
| | |
Division 33 | | Section 33 |
International Centre for Human Rights and Democratic Development Act | | Loi sur le Centre international des droits de la personne et du développement démocratique |
| | |
Division 34 | | Section 34 |
Health of Animals Act | | Loi sur la santé des animaux |
| | |
Division 35 | | Section 35 |
Canada School of Public Service Act | | Loi sur l’École de la fonction publique du Canada |
| | |
Division 36 | | Section 36 |
Bank Act | | Loi sur les banques |
| | |
Division 37 | | Section 37 |
Corrections and Conditional Release Act | | Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition |
| | |
Division 38 | | Section 38 |
Coasting Trade Act | | Loi sur le cabotage |
| | |
Division 39 | | Section 39 |
Status of the Artist Act | | Loi sur le statut de l’artiste |
| | |
Division 40 | | Section 40 |
National Round Table on the Environment and the Economy Act | | Loi sur la Table ronde nationale sur l’environnement et l’économie |
| | |
Division 41 | | Section 41 |
Telecommunications Act | | Loi sur les télécommunications |
| | |
Division 42 | | Section 42 |
Employment Equity Act | | Loi sur l’équité en matière d’emploi |
| | |
Division 43 | | Section 43 |
Employment Insurance Act | | Loi sur l’assurance-emploi |
| | |
Division 44 | | Section 44 |
Customs Tariff | | Tarif des douanes |
| | |
Division 45 | | Section 45 |
Canada Marine Act | | Loi maritime du Canada |
| | |
Division 46 | | Section 46 |
First Nations Land Management Act | | Loi sur la gestion des terres des premières nations |
| | |
Division 47 | | Section 47 |
Canada Travelling Exhibitions Indemnification Act | | Loi sur l’indemnisation au Canada en matière d’expositions itinérantes |
| | |
Division 48 | | Section 48 |
Canadian Air Transport Security Authority Act | | Loi sur l’Administration canadienne de la sûreté du transport aérien |
| | |
Division 49 | | Section 49 |
First Nations Fiscal and Statistical Management Act | | Loi sur la gestion financière et statistique des premières nations |
| | |
Division 50 | | Section 50 |
Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act | | Loi sur les mesures de réinsertion et d’indemnisation des militaires et vétérans des forces canadiennes |
| | |
Division 51 | | Section 51 |
Repeal of the Department Of Social Development Act | | Abrogation de la Loi sur le ministère du Développement social |
| | |
Division 52 | | Section 52 |
Wage Earner Protection Program Act | | Loi sur le Programme de protection des salariés |
| | |
Division 53 | | Section 53 |
Kyoto Protocol Implementation Act | | Loi de mise en oeuvre du Protocole de Kyoto |
| | |
Division 54 | | Section 54 |
Immigration and Refugee Protection Act | | Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés |
| | |
Division 55 | | Section 55 |
Shared Services Canada | | Services partagés Canada |
711. Enactment of the Shared Services Canada Act |
| | 711. Édiction de la Loi sur Services partagés Canada |
|
AN ACT TO ESTABLISH SHARED SERVICES CANADA | | LOI CONSTITUANT SERVICES PARTAGÉS CANADA |
SHORT TITLE | | TITRE ABRÉGÉ |
1. Shared Services Canada Act |
| | 1. Loi sur Services partagés Canada |
|
INTERPRETATION | | DÉFINITIONS |
| | |
DESIGNATION OF MINISTER | | DÉSIGNATION DU MINISTRE |
3. Power of Governor in Council |
| | 3. Pouvoir du gouverneur en conseil |
|
ESTABLISHMENT | | CONSTITUTION |
| | |
| | |
POWERS, DUTIES AND FUNCTIONS | | ATTRIBUTIONS |
| | |
| | |
8. Governor in Council’s approval |
| | 8. Approbation du gouverneur en conseil |
|
| | 9. Facturation des services |
|
ORGANIZATION AND HEAD OFFICE | | ORGANISATION ET SIÈGE |
| | |
| | |
| | |
| | |
HUMAN RESOURCES | | RESSOURCES HUMAINES |
14. Appointment of employees |
| | 14. Nomination du personnel |
|
GENERAL | | DISPOSITIONS GÉNÉRALES |
15. Access to Information Act |
| | 15. Clarification — Loi sur l’accès à l’information |
|
| | 16. Clarification — Loi sur la protection des renseignements personnels |
|
TRANSITIONAL PROVISIONS | | DISPOSITIONS TRANSITOIRES |
Definitions | | Définitions |
| | |
Former Department | | ancien ministère |
| | |
19. Transfer of appropriations |
| | |
| | |
| | |
Division 56 | | Section 56 |
Assisted Human Reproduction Act | | Loi sur la procréation assistée |
| | |
SCHEDULE | | ANNEXE |