TABLE OF PROVISIONS
|
|
TABLE ANALYTIQUE
|
AN ACT TO IMPLEMENT CERTAIN PROVISIONS OF THE BUDGET TABLED IN PARLIAMENT ON MARCH 29, 2012 AND OTHER MEASURES
|
|
LOI PORTANT EXÉCUTION DE CERTAINES DISPOSITIONS DU BUDGET DÉPOSÉ AU PARLEMENT LE 29 MARS 2012 ET METTANT EN OEUVRE D’AUTRES MESURES
|
SHORT TITLE
|
|
TITRE ABRÉGÉ
|
1. Jobs, Growth and Long-term Prosperity Act
|
|
|
1. Loi sur l’emploi, la croissance et la prospérité durable
|
|
PART 1
|
|
PARTIE 1
|
AMENDMENTS TO THE INCOME TAX ACT, A RELATED ACT AND THE INCOME TAX REGULATIONS
|
|
MODIFICATION DE LA LOI DE L’IMPÔT SUR LE REVENU, D’UNE LOI CONNEXE ET DU RÈGLEMENT DE L’IMPÔT SUR LE REVENU
|
|
|
|
PART 2
|
|
PARTIE 2
|
MEASURES RELATING TO SALES AND EXCISE TAXES
|
|
MESURES RELATIVES AUX TAXES DE VENTE ET D’ACCISE
|
|
|
|
PART 3
|
|
PARTIE 3
|
RESPONSIBLE RESOURCE DEVELOPMENT
|
|
DÉVELOPPEMENT RESPONSABLE DES RESSOURCES
|
Division 1
|
|
Section 1
|
Environmental Assessment
|
|
Évaluation environnementale
|
52. Enactment of the Canadian Environmental Assessment Act, 2012
|
|
|
52. Édiction de la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale (2012)
|
|
AN ACT RESPECTING THE ENVIRONMENTAL ASSESSMENT OF CERTAIN ACTIVITIES AND THE PREVENTION OF SIGNIFICANT ADVERSE ENVIRONMENTAL EFFECTS
|
|
LOI CONCERNANT L’ÉVALUATION ENVIRONNEMENTALE DE CERTAINES ACTIVITÉS ET VISANT À PRÉVENIR LES EFFETS ENVIRONNEMENTAUX NÉGATIFS IMPORTANTS
|
SHORT TITLE
|
|
TITRE ABRÉGÉ
|
1. Canadian Environmental Assessment Act, 2012
|
|
|
1. Loi canadienne sur l’évaluation environnementale (2012)
|
|
INTERPRETATION
|
|
DÉFINITIONS
|
|
|
|
HER MAJESTY
|
|
SA MAJESTÉ
|
3. Binding on Her Majesty
|
|
|
|
PURPOSES
|
|
OBJET
|
|
|
|
ENVIRONMENTAL EFFECTS
|
|
EFFETS ENVIRONNEMENTAUX
|
|
|
5. Effets environnementaux
|
|
PROHIBITIONS
|
|
INTERDICTIONS
|
|
|
|
|
|
|
SCREENING
|
|
EXAMEN PRÉALABLE
|
8. Proponent’s obligation — description of designated project
|
|
|
8. Obligation des promoteurs — description du projet désigné
|
|
9. Posting of description of designated project and public notice on Internet site
|
|
|
9. Description et avis affichés sur le site Internet
|
|
|
|
10. Examen préalable et décision
|
|
11. Federal authority’s obligation
|
|
|
11. Obligation des autorités fédérales
|
|
12. Posting notice of decision on Internet site
|
|
|
12. Avis de décision affiché sur le site Internet
|
|
ENVIRONMENTAL ASSESSMENT REQUIRED
|
|
ÉVALUATION ENVIRONNEMENTALE OBLIGATOIRE
|
13. Activities regulated by regulatory body
|
|
|
13. Activités régies par un organisme exerçant des fonctions de réglementation
|
|
14. Designation of physical activity as designated project
|
|
|
14. Activités désignées comme projet désigné
|
|
ENVIRONMENTAL ASSESSMENT OF DESIGNATED PROJECTS
|
|
ÉVALUATION ENVIRONNEMENTALE DES PROJETS DÉSIGNÉS
|
Responsible Authority
|
|
Autorité responsable
|
15. Responsible authority
|
|
|
|
|
|
|
Commencement of Environmental Assessment
|
|
Début de l’évaluation environnementale
|
17. Posting of notice on Internet site
|
|
|
|
Consultation and Cooperation with Certain Jurisdictions
|
|
Consultation et coopération avec certaines instances
|
18. Responsible authority’s or Minister’s obligations
|
|
|
18. Obligation de l’autorité responsable ou du ministre
|
|
Factors To Be Considered
|
|
Éléments à examiner
|
|
|
|
Federal Authority’s Obligation
|
|
Obligation des autorités fédérales
|
20. Specialist or expert information
|
|
|
20. Fourniture des renseignements pertinents
|
|
Environmental Assessment by Responsible Authority
|
|
Évaluation environnementale effectuée par l’autorité responsable
|
General Rules
|
|
Règles générales
|
21. Application only when no referral to review panel
|
|
|
21. Application en l’absence de renvoi pour examen par une commission
|
|
22. Responsible authority’s obligations
|
|
|
22. Obligations de l’autorité responsable
|
|
|
|
|
|
|
24. Participation du public
|
|
25. Public notice in certain cases — draft report
|
|
|
25. Avis public d’une ébauche du rapport dans certains cas
|
|
|
|
|
27. Responsible authority’s or Minister’s decisions
|
|
|
27. Décisions de l’autorité responsable ou du ministre
|
|
Section 54 of the National Energy Board Act
|
|
Article 54 de la Loi sur l’Office national de l’énergie
|
28. Participation of interested party
|
|
|
28. Participation du public
|
|
29. Recommendations in environmental assessment report
|
|
|
29. Recommandations dans le rapport d’évaluation environnementale
|
|
|
|
30. Décret ordonnant un réexamen
|
|
31. Governor in Council’s decision
|
|
|
31. Décisions du gouverneur en conseil
|
|
Substitution
|
|
Substitution
|
32. Minister’s obligation
|
|
|
32. Obligation du ministre
|
|
|
|
|
|
|
|
35. Assessment considered in conformity
|
|
|
35. Évaluation réputée conforme
|
|
36. Responsible authority’s or Minister’s decision
|
|
|
36. Décisions de l’autorité responsable ou du ministre
|
|
Equivalent Assessment
|
|
Évaluations équivalentes
|
|
|
|
Environmental Assessment by a Review Panel
|
|
Évaluation environnementale renvoyée pour examen par une commission
|
General Rules
|
|
Règles générales
|
38. Referral to review panel
|
|
|
38. Renvoi pour examen par une commission
|
|
39. Studies and collection of information
|
|
|
39. Études et collecte de renseignements
|
|
40. Agreement to jointly establish review panel
|
|
|
40. Accord relatif à la constitution conjointe d’une commission
|
|
41. Mackenzie Valley Resource Management Act
|
|
|
41. Loi sur la gestion des ressources de la vallée du Mackenzie
|
|
42. Terms of reference and appointment of members
|
|
|
42. Mandat et nomination des membres
|
|
43. Review panel’s duties
|
|
|
43. Devoirs de la commission
|
|
|
|
|
45. Power to summon witnesses
|
|
|
45. Pouvoir d’assigner des témoins
|
|
|
|
|
|
|
47. Décisions du ministre
|
|
|
|
48. Périodes exclues des délais
|
|
Rules in Case of Termination
|
|
Règles en cas d’arrêt de l’examen
|
|
|
|
50. Completion of environmental assessment by Agency
|
|
|
50. Évaluation environnementale complétée par l’Agence
|
|
|
|
51. Décisions du ministre
|
|
Decision Making
|
|
Prise de décisions
|
52. Decisions of decision maker
|
|
|
52. Décisions du décideur
|
|
53. Conditions — environmental effects referred to in subsection 5(1)
|
|
|
53. Conditions — effets environnementaux visés au paragraphe 5(1)
|
|
Decision Statement
|
|
Déclaration
|
54. Decision statement issued to proponent
|
|
|
54. Déclaration remise au promoteur
|
|
55. Posting of decision statement on Internet site
|
|
|
55. Déclarations affichées sur le site Internet
|
|
56. Decision statement considered part of licence under Nuclear Safety and Control Act
|
|
|
56. Présomption — Loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires
|
|
Participant Funding Programs
|
|
Programmes d’aide financière
|
|
|
57. Obligation de l’Agence
|
|
58. Responsible authority’s obligation
|
|
|
58. Obligation des autorités responsables
|
|
Cost Recovery
|
|
Recouvrement des coûts
|
59. Proponent’s obligation to pay costs
|
|
|
59. Obligation du promoteur
|
|
60. Services provided during given period
|
|
|
60. Services fournis pendant une période donnée
|
|
61. Debt due to Her Majesty
|
|
|
61. Créances de Sa Majesté
|
|
Termination of Environmental Assessment
|
|
Arrêt de l’évaluation environnementale
|
62. Termination by responsible authority or Minister
|
|
|
62. Pouvoir de l’autorité responsable ou du ministre
|
|
63. Termination by responsible authority referred to in any of paragraphs 15(a) to (c)
|
|
|
63. Pouvoir de l’autorité responsable visée à l’un des alinéas 15a) à c)
|
|
64. Termination by Minister
|
|
|
|
Confidential Information
|
|
Renseignements confidentiels
|
|
|
|
DUTIES OF CERTAIN AUTHORITIES IN RELATION TO PROJECTS
|
|
FONCTIONS DE CERTAINES AUTORITÉS RELATIVEMENT AUX PROJETS
|
|
|
|
67. Project carried out on federal lands
|
|
|
67. Projet réalisé sur un territoire domanial
|
|
68. Project outside Canada
|
|
|
68. Projet réalisé à l’étranger
|
|
69. Referral to Governor in Council
|
|
|
69. Renvoi d’une question au gouverneur en conseil
|
|
70. Non-application — national emergency or emergency
|
|
|
70. Non-application — crise nationale ou urgence
|
|
71. Federal authority’s reporting duty
|
|
|
71. Rapport annuel des autorités fédérales
|
|
72. Authority’s reporting duty
|
|
|
72. Rapport annuel des autorités
|
|
REGIONAL STUDIES
|
|
ÉTUDES RÉGIONALES
|
73. Establishment of committee — region entirely on federal lands
|
|
|
73. Constitution d’un comité — région d’un territoire domanial
|
|
74. Joint establishment of committee — other regions
|
|
|
74. Constitution conjointe d’un comité — autres régions
|
|
|
|
|
|
|
|
77. Application of section 45
|
|
|
77. Application de l’article 45
|
|
CANADIAN ENVIRONMENTAL ASSESSMENT REGISTRY
|
|
REGISTRE CANADIEN D’ÉVALUATION ENVIRONNEMENTALE
|
Establishment of Registry
|
|
Établissement du registre
|
78. Canadian Environmental Assessment Registry
|
|
|
78. Registre canadien d’évaluation environnementale
|
|
Internet Site
|
|
Site Internet
|
79. Establishment and maintenance
|
|
|
79. Établissement et tenue du site Internet
|
|
Project Files
|
|
Dossiers de projet
|
80. Establishment and maintenance
|
|
|
80. Établissement et tenue des dossiers de projet
|
|
General
|
|
Dispositions générales
|
81. Categories of available information
|
|
|
81. Genre d’information disponible
|
|
82. Protection from civil proceeding or prosecution
|
|
|
|
ADMINISTRATION
|
|
ADMINISTRATION
|
83. Regulations — Governor in Council
|
|
|
83. Règlement du gouverneur en conseil
|
|
84. Regulations — Minister
|
|
|
84. Règlement du ministre
|
|
85. Externally produced documents
|
|
|
|
|
|
|
87. Non-application — national security
|
|
|
87. Non-application — sécurité nationale
|
|
88. Statutory Instruments Act
|
|
|
88. Loi sur les textes réglementaires
|
|
ADMINISTRATION AND ENFORCEMENT
|
|
EXÉCUTION ET CONTRÔLE D’APPLICATION
|
Designation
|
|
Désignation
|
|
|
89. Pouvoir de désignation
|
|
Powers
|
|
Pouvoirs
|
|
|
|
91. Warrant for dwelling-house
|
|
|
91. Mandat pour maison d’habitation
|
|
92. Entry on private property
|
|
|
92. Entrée dans une propriété privée
|
|
|
|
|
Orders
|
|
Ordres
|
|
|
|
95. Measures taken by designated person
|
|
|
95. Prise de mesures par la personne désignée
|
|
Injunctions
|
|
Injonction
|
|
|
96. Pouvoir du tribunal compétent
|
|
Prohibitions and Offences
|
|
Interdictions et infractions
|
|
|
|
98. False statements or information
|
|
|
98. Renseignements faux ou trompeurs
|
|
99. Contravention — section 6
|
|
|
99. Contravention à l’article 6
|
|
100. Contravention — section 98
|
|
|
100. Contravention à l’article 98
|
|
|
|
|
102. Admissibility of evidence
|
|
|
|
CANADIAN ENVIRONMENTAL ASSESSMENT AGENCY
|
|
AGENCE CANADIENNE D’ÉVALUATION ENVIRONNEMENTALE
|
|
|
|
104. Delegation to Agency
|
|
|
104. Délégation d’attributions à l’Agence
|
|
|
|
|
|
|
106. Attributions de l’Agence
|
|
107. Using government facilities
|
|
|
107. Usage des services fédéraux
|
|
|
|
|
109. Executive Vice-president
|
|
|
109. Premier vice-président
|
|
|
|
|
111. Appointment under Public Service Employment Act
|
|
|
111. Nominations : Loi sur l’emploi dans la fonction publique
|
|
|
|
|
113. Contracts, etc., binding on Her Majesty
|
|
|
|
ANNUAL REPORT
|
|
RAPPORT ANNUEL
|
114. Annual report to Parliament
|
|
|
114. Rapport annuel du ministre
|
|
TRANSITIONAL PROVISIONS
|
|
DISPOSITIONS TRANSITOIRES
|
|
|
|
116. President of former Agency
|
|
|
116. Président de l’ancienne Agence
|
|
117. Executive Vice-president of former Agency
|
|
|
117. Premier vice-président de l’ancienne Agence
|
|
118. Employment continued
|
|
|
|
|
|
|
120. Transfer of rights and obligations
|
|
|
120. Transfert des droits et obligations
|
|
121. Commencement of legal proceedings
|
|
|
121. Procédures judiciaires nouvelles
|
|
122. Continuation of legal proceedings
|
|
|
122. Procédures en cours devant les tribunaux
|
|
|
|
123. Transfert de crédits
|
|
124. Completion of screenings commenced under former Act
|
|
|
124. Achèvement des examens préalables commencés sous le régime de l’ancienne loi
|
|
125. Completion of comprehensive studies commenced under former Act
|
|
|
125. Achèvement des études approfondies commencées sous le régime de l’ancienne loi
|
|
126. Completion of assessment by a review panel commenced under former Act
|
|
|
126. Achèvement des examens par une commission commencés sous le régime de l’ancienne loi
|
|
127. Substitution under former Act
|
|
|
|
128. Non-application of this Act
|
|
|
128. Non-application de la présente loi
|
|
129. Privileged evidence, documents or things
|
|
|
129. Éléments de preuve, documents ou objets protégés
|
|
|
|
|
Division 2
|
|
Section 2
|
National Energy Board Act
|
|
Loi sur l’Office national de l’énergie
|
|
|
|
Division 3
|
|
Section 3
|
Canada Oil and Gas Operations Act
|
|
Loi sur les opérations pétrolières au Canada
|
|
|
|
Division 4
|
|
Section 4
|
Nuclear Safety and Control Act
|
|
Loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires
|
|
|
|
Division 5
|
|
Section 5
|
Fisheries Act
|
|
Loi sur les pêches
|
|
|
|
Division 6
|
|
Section 6
|
Canadian Environmental Protection Act, 1999
|
|
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
|
|
|
|
Division 7
|
|
Section 7
|
Species at Risk Act
|
|
Loi sur les espèces en péril
|
|
|
|
PART 4
|
|
PARTIE 4
|
VARIOUS MEASURES
|
|
DIVERSES MESURES
|
Division 1
|
|
Section 1
|
Measures with Respect to the Auditor General of Canada
|
|
Mesures relatives au vérificateur général du Canada
|
|
|
|
Division 2
|
|
Section 2
|
Life Annuity-like Products
|
|
Produits analogues aux rentes viagères
|
|
|
|
Division 3
|
|
Section 3
|
PPP Canada Inc.
|
|
PPP Canada Inc.
|
|
|
|
Division 4
|
|
Section 4
|
Territorial Borrowing Limits
|
|
Plafond des emprunts des territoires
|
|
|
|
Division 5
|
|
Section 5
|
Reporting Requirements
|
|
Obligations de faire rapport
|
|
|
|
Division 6
|
|
Section 6
|
Social Security Tribunal and Service Delivery
|
|
Tribunal de la sécurité sociale et fourniture de services
|
|
|
|
Division 7
|
|
Section 7
|
Consolidation of Privacy Codes
|
|
Fusion des codes de protection des renseignements personnels
|
|
|
|
Division 8
|
|
Section 8
|
Social Insurance Number Cards
|
|
Carte d’assurance sociale
|
|
|
|
Division 9
|
|
Section 9
|
Amendments Relating to the Parks Canada Agency
|
|
Modifications relatives à l’Agence Parcs Canada
|
|
|
|
Division 10
|
|
Section 10
|
Financial Institutions
|
|
Institutions financières
|
|
|
|
Division 11
|
|
Section 11
|
Canada Mortgage and Housing Corporation
|
|
Société canadienne d’hypothèques et de logement
|
|
|
|
Division 12
|
|
Section 12
|
Integrated Cross-border Law Enforcement Operations Act
|
|
Loi sur les opérations transfrontalières intégrées de contrôle d’application de la loi
|
|
|
|
AN ACT TO IMPLEMENT A FRAMEWORK AGREEMENT ON INTEGRATED CROSS-BORDER LAW ENFORCEMENT OPERATIONS BETWEEN THE GOVERNMENT OF CANADA AND THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA
|
|
LOI PORTANT MISE EN OEUVRE D’UN ACCORD CADRE SUR LES OPÉRATIONS TRANSFRONTALIÈRES INTÉGRÉES DE CONTRÔLE D’APPLICATION DE LA LOI ENTRE LE GOUVERNEMENT DU CANADA ET LE GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE
|
SHORT TITLE
|
|
TITRE ABRÉGÉ
|
1. Integrated Cross-border Law Enforcement Operations Act
|
|
|
1. Loi sur les opérations transfrontalières intégrées de contrôle d’application de la loi
|
|
INTERPRETATION
|
|
DÉFINITIONS
|
|
|
|
PURPOSE
|
|
OBJET
|
|
|
|
PRINCIPLES
|
|
PRINCIPES
|
|
|
|
CENTRAL AUTHORITY FOR CANADA
|
|
AUTORITÉ CENTRALE DU CANADA
|
|
|
|
6. Direction and management
|
|
|
|
7. Appointment of officers from Canada
|
|
|
7. Nomination des agents du Canada
|
|
8. Appointment of officers from United States
|
|
|
8. Nomination des agents des États-Unis
|
|
9. Suspension or revocation
|
|
|
9. Suspension et révocation
|
|
|
|
|
11. Recommendation for appointment
|
|
|
11. Recommandation d’une nomination
|
|
POWERS OF DESIGNATED OFFICERS
|
|
POUVOIRS DES AGENTS DÉSIGNÉS
|
12. Powers — designated officer
|
|
|
12. Pouvoirs d’un agent désigné
|
|
DETENTION OF PERSONS
|
|
PERSONNES DÉTENUES
|
13. Persons taken into custody
|
|
|
|
SEIZURE
|
|
SAISIES
|
14. Vessel, etc., seized in Canada
|
|
|
14. Bateaux et objets saisis au Canada
|
|
15. Vessel, etc., seized in United States
|
|
|
15. Bateaux et objets saisis aux États-Unis
|
|
16. Non-application of certain laws
|
|
|
16. Non-application de certaines lois
|
|
|
|
|
Division 13
|
|
Section 13
|
Bretton Woods and Related Agreements Act
|
|
Loi sur les accords de Bretton Woods et des accords connexes
|
|
|
|
Division 14
|
|
Section 14
|
Canada Health Act
|
|
Loi canadienne sur la santé
|
|
|
|
Division 15
|
|
Section 15
|
Canadian Security Intelligence Service Act
|
|
Loi sur le Service canadien du renseignement de sécurité
|
|
|
|
Division 16
|
|
Section 16
|
Currency Act
|
|
Loi sur la monnaie
|
|
|
|
Division 17
|
|
Section 17
|
Federal-Provincial Fiscal Arrangements Act
|
|
Loi sur les arrangements fiscaux entre le gouvernement fédéral et les provinces
|
|
|
|
Division 18
|
|
Section 18
|
Fisheries Act
|
|
Loi sur les pêches
|
|
|
|
Division 19
|
|
Section 19
|
Food and Drugs Act
|
|
Loi sur les aliments et drogues
|
|
|
|
Division 20
|
|
Section 20
|
Government Employees Compensation Act
|
|
Loi sur l’indemnisation des agents de l’État
|
|
|
|
Division 21
|
|
Section 21
|
International Development Research Centre Act
|
|
Loi sur le Centre de recherches pour le développement international
|
|
|
|
Division 22
|
|
Section 22
|
Canada Labour Code
|
|
Code canadien du travail
|
|
|
|
Division 23
|
|
Section 23
|
Fair Wages and Hours of Labour Act
|
|
Loi sur les justes salaires et les heures de travail
|
|
|
|
Division 24
|
|
Section 24
|
Old Age Security Act
|
|
Loi sur la sécurité de la vieillesse
|
|
|
|
Division 25
|
|
Section 25
|
Salaries Act
|
|
Loi sur les traitements
|
|
|
|
Division 26
|
|
Section 26
|
Seeds Act
|
|
Loi sur les semences
|
|
|
|
Division 27
|
|
Section 27
|
Statutory Instruments Act
|
|
Loi sur les textes réglementaires
|
|
|
|
Division 28
|
|
Section 28
|
Investment Canada Act
|
|
Loi sur Investissement Canada
|
|
|
|
Division 29
|
|
Section 29
|
Customs Act
|
|
Loi sur les douanes
|
|
|
|
Division 30
|
|
Section 30
|
Pension Benefits Standards Act, 1985
|
|
Loi de 1985 sur les normes de prestation de pension
|
|
|
|
Division 31
|
|
Section 31
|
Railway Safety Act
|
|
Loi sur la sécurité ferroviaire
|
|
|
|
Division 32
|
|
Section 32
|
Canadian International Trade Tribunal Act
|
|
Loi sur le Tribunal canadien du commerce extérieur
|
|
|
|
Division 33
|
|
Section 33
|
International Centre for Human Rights and Democratic Development Act
|
|
Loi sur le Centre international des droits de la personne et du développement démocratique
|
|
|
|
Division 34
|
|
Section 34
|
Health of Animals Act
|
|
Loi sur la santé des animaux
|
|
|
|
Division 35
|
|
Section 35
|
Canada School of Public Service Act
|
|
Loi sur l’École de la fonction publique du Canada
|
|
|
|
Division 36
|
|
Section 36
|
Bank Act
|
|
Loi sur les banques
|
|
|
|
Division 37
|
|
Section 37
|
Corrections and Conditional Release Act
|
|
Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition
|
|
|
|
Division 38
|
|
Section 38
|
Coasting Trade Act
|
|
Loi sur le cabotage
|
|
|
|
Division 39
|
|
Section 39
|
Status of the Artist Act
|
|
Loi sur le statut de l’artiste
|
|
|
|
Division 40
|
|
Section 40
|
National Round Table on the Environment and the Economy Act
|
|
Loi sur la Table ronde nationale sur l’environnement et l’économie
|
|
|
|
Division 41
|
|
Section 41
|
Telecommunications Act
|
|
Loi sur les télécommunications
|
|
|
|
Division 42
|
|
Section 42
|
Employment Equity Act
|
|
Loi sur l’équité en matière d’emploi
|
|
|
|
Division 43
|
|
Section 43
|
Employment Insurance Act
|
|
Loi sur l’assurance-emploi
|
|
|
|
Division 44
|
|
Section 44
|
Customs Tariff
|
|
Tarif des douanes
|
|
|
|
Division 45
|
|
Section 45
|
Canada Marine Act
|
|
Loi maritime du Canada
|
|
|
|
Division 46
|
|
Section 46
|
First Nations Land Management Act
|
|
Loi sur la gestion des terres des premières nations
|
|
|
|
Division 47
|
|
Section 47
|
Canada Travelling Exhibitions Indemnification Act
|
|
Loi sur l’indemnisation au Canada en matière d’expositions itinérantes
|
|
|
|
Division 48
|
|
Section 48
|
Canadian Air Transport Security Authority Act
|
|
Loi sur l’Administration canadienne de la sûreté du transport aérien
|
|
|
|
Division 49
|
|
Section 49
|
First Nations Fiscal and Statistical Management Act
|
|
Loi sur la gestion financière et statistique des premières nations
|
|
|
|
Division 50
|
|
Section 50
|
Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act
|
|
Loi sur les mesures de réinsertion et d’indemnisation des militaires et vétérans des forces canadiennes
|
|
|
|
Division 51
|
|
Section 51
|
Repeal of the Department Of Social Development Act
|
|
Abrogation de la Loi sur le ministère du Développement social
|
|
|
|
Division 52
|
|
Section 52
|
Wage Earner Protection Program Act
|
|
Loi sur le Programme de protection des salariés
|
|
|
|
Division 53
|
|
Section 53
|
Kyoto Protocol Implementation Act
|
|
Loi de mise en oeuvre du Protocole de Kyoto
|
|
|
|
Division 54
|
|
Section 54
|
Immigration and Refugee Protection Act
|
|
Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés
|
|
|
|
Division 55
|
|
Section 55
|
Shared Services Canada
|
|
Services partagés Canada
|
711. Enactment of the Shared Services Canada Act
|
|
|
711. Édiction de la Loi sur Services partagés Canada
|
|
AN ACT TO ESTABLISH SHARED SERVICES CANADA
|
|
LOI CONSTITUANT SERVICES PARTAGÉS CANADA
|
SHORT TITLE
|
|
TITRE ABRÉGÉ
|
1. Shared Services Canada Act
|
|
|
1. Loi sur Services partagés Canada
|
|
INTERPRETATION
|
|
DÉFINITIONS
|
|
|
|
DESIGNATION OF MINISTER
|
|
DÉSIGNATION DU MINISTRE
|
3. Power of Governor in Council
|
|
|
3. Pouvoir du gouverneur en conseil
|
|
ESTABLISHMENT
|
|
CONSTITUTION
|
|
|
|
|
|
|
POWERS, DUTIES AND FUNCTIONS
|
|
ATTRIBUTIONS
|
|
|
|
|
|
|
8. Governor in Council’s approval
|
|
|
8. Approbation du gouverneur en conseil
|
|
|
|
9. Facturation des services
|
|
ORGANIZATION AND HEAD OFFICE
|
|
ORGANISATION ET SIÈGE
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HUMAN RESOURCES
|
|
RESSOURCES HUMAINES
|
14. Appointment of employees
|
|
|
14. Nomination du personnel
|
|
GENERAL
|
|
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
|
15. Access to Information Act
|
|
|
15. Clarification — Loi sur l’accès à l’information
|
|
|
|
16. Clarification — Loi sur la protection des renseignements personnels
|
|
TRANSITIONAL PROVISIONS
|
|
DISPOSITIONS TRANSITOIRES
|
Definitions
|
|
Définitions
|
|
|
|
Former Department
|
|
ancien ministère
|
|
|
|
19. Transfer of appropriations
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Division 56
|
|
Section 56
|
Assisted Human Reproduction Act
|
|
Loi sur la procréation assistée
|
|
|
|
SCHEDULE
|
|
ANNEXE
|