|
|
|
|
|
1st Session, 41st Parliament,
|
|
|
1re session, 41e législature,
|
|
|
|
|
|
60-61 Elizabeth II, 2011-2012
|
|
|
60-61 Elizabeth II, 2011-2012
|
|
|
|
|
|
house of commons of canada
|
|
|
chambre des communes du canada
|
|
|
|
|
|
|
|
|
An Act to amend the Criminal Code (elder abuse)
|
|
|
Loi modifiant le Code criminel (maltraitance des aînés)
|
|
|
|
|
|
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
|
|
|
|
|
Short title
|
|
1. This Act may be cited as the Protecting Canada’s Seniors Act.
|
|
|
1. Loi sur la protection des personnes aînées au Canada.
|
|
Titre abrégé
|
|
R.S., c. C-46
|
|
CRIMINAL CODE
|
|
|
CODE CRIMINEL
|
|
L.R., ch. C-46
|
|
|
|
2. Paragraph 718.2(a) of the Criminal Code is amended by adding the following after subparagraph (iii):
|
|
|
2. L’alinéa 718.2a) du Code criminel est modifié par adjonction, après le sous-alinéa (iii), de ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
(iii.1) evidence that the offence had a significant impact on the victim, considering their age and other personal circumstances, including their health and financial situation,
|
|
|
(iii.1) que l’infraction a eu un effet important sur la victime en raison de son âge et de tout autre élément de sa situation personnelle, notamment sa santé et sa situation financière,
|
|
|
|
|
|
|
Thirty days after royal assent
|
|
3. This Act comes into force 30 days after the day on which it receives royal assent.
|
|
|
3. La présente loi entre en vigueur trente jours après la date de sa sanction.
|
|
Trente jours après la sanction
|
|
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
|
|
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
|
|
|
|