|
|
|
|
|
1st Session, 41st Parliament,
|
|
|
1re session, 41e législature,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
house of commons of canada
|
|
|
chambre des communes du canada
|
|
|
|
|
|
|
|
|
An Act to amend the Parliament of Canada Act (political affiliation)
|
|
|
Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada (appartenance politique)
|
|
|
|
|
|
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
|
|
R.S., c. P-1
|
|
PARLIAMENT OF CANADA ACT
|
|
|
LOI SUR LE PARLEMENT DU CANADA
|
|
L.R., ch. P-1
|
|
|
|
1. The Parliament of Canada Act is amended by adding the following after section 27:
|
|
|
1. La Loi sur le Parlement du Canada est modifiée par adjonction, après l’article 27, de ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
Change of Political Affiliation
|
|
|
Changement d’appartenance politique
|
|
|
|
Seat deemed vacated
|
|
27.1 (1) Any person holding a seat in the House of Commons who becomes a member of a registered party as defined in subsection 2(1) of the Canada Elections Act is deemed to have vacated the seat and ceases to be a member of the House if, in the last election, the person was endorsed by another registered party or was not endorsed by a registered party.
|
|
|
27.1 (1) Tout député qui devient membre d’un parti enregistré au sens du paragraphe 2(1) de la Loi électorale du Canada est réputé abandonner son siège et perd sa qualité de député si, lors de la dernière élection, il était soutenu par un autre parti enregistré ou n'était soutenu par aucun parti enregistré.
|
|
Vacance présumée
|
|
Notice
|
|
(2) The leader of the registered party of which the person referred to in subsection (1) has become a member shall, without delay, notify the Speaker of the House of Commons in writing that the person is a member of that party.
|
|
|
(2) Le chef du parti enregistré dont devient membre la personne visée au paragraphe (1) est tenu d’en aviser sans délai par écrit le président de la Chambre des communes.
|
|
Avis
|
|
Speaker to address a warrant
|
|
(3) The Speaker of the House shall, on receipt of the notice referred to in subsection (2), address a warrant under the hand and seal of the Speaker to the Chief Electoral Officer for the issue of a writ for the election of a member to fill the vacancy.
|
|
|
(3) Dès réception de l’avis mentionné au paragraphe (2), le président de la Chambre adresse au directeur général des élections l'ordre officiel, signé de sa main, d'émettre un bref d’élection en vue de pourvoir à la vacance.
|
|
Ordre officiel du président
|
|
Proceedings where Speaker absent
|
|
(4) If there is no Speaker of the House, if the Speaker is absent from Canada or if the member whose seat is vacated is the Speaker, the leader referred to in subsection (2) shall address the warrant, under the hand and seal of the leader, to the Chief Electoral Officer for the issue of a writ for the election of a member to fill the vacancy.
|
|
|
(4) Si la présidence de la Chambre est vacante, si le président est absent du Canada ou si le député dont le siège devient vacant est le président de la Chambre, le chef visé au paragraphe (2) adresse au directeur général des élections l'ordre officiel, signé de sa main, d'émettre un bref d'élection en vue de pourvoir à la vacance en question.
|
|
Procédure en l’absence du président
|
|
|
|
|
Coming into force
|
|
2. This Act comes into force 30 days after the day on which it receives royal assent.
|
|
|
2. La présente loi entre en vigueur trente jours après la date de sa sanction.
|
|
Entrée en vigueur
|
|
Published under authority of the Speaker of the House of Commons Available from: Publishing and Depository Services Public Works and Government Services Canada
|
|
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes Disponible auprès de : Les Éditions et Services de dépôt Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
|
|
|
|