Skip to main content

Bill C-248

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

C-248
C-248
First Session, Forty-first Parliament,
Première session, quarante et unième législature,
60 Elizabeth II, 2011
60 Elizabeth II, 2011
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-248
PROJET DE LOI C-248
An Act respecting an Emergency Services Appreciation Day
Loi instituant la Journée de reconnaissance des services d'urgence


first reading, June 22, 2011
première lecture le 22 juin 2011


Mr. Thibeault

411346
M. Thibeault



SUMMARY
This enactment designates the third Saturday in July in each and every year as “Emergency Services Appreciation Day”.
SOMMAIRE
Le texte désigne le troisième samedi de juillet comme « Journée de reconnaissance des services d’urgence ».
Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca
Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca

1st Session, 41st Parliament,
1re session, 41e législature,
60 Elizabeth II, 2011
60 Elizabeth II, 2011
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-248
PROJET DE LOI C-248
An Act respecting an Emergency Services Appreciation Day
Whereas emergency services are essential and integral to the existence of Canadian communities;
Whereas emergency services personnel often make personal sacrifices to fulfil their obligations and responsibilities;
And whereas the Parliament of Canada wishes to recognize the sacrifices made by emergency services personnel, and show its gratitude for the services these individual provide;
Loi instituant la Journée de reconnaissance des services d'urgence
Attendu :
que les services d’urgence sont essentiels à l’existence des collectivités canadiennes et qu’ils en font partie intégrante;
que les employés des services d’urgence consentent souvent des sacrifices personnels lorsqu’ils s’acquittent de leurs obligations et de leurs responsabilités;
que le Parlement du Canada souhaite reconnaître les sacrifices consentis par ces employés et exprimer sa gratitude pour les services qu’ils rendent,
Now, therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l'avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
SHORT TITLE
TITRE ABRÉGÉ
Short title

1. This Act may be cited as the Emergency Services Appreciation Day Act.
1. Loi sur la Journée de reconnaissance des services d’urgence.
Titre abrégé

EMERGENCY SERVICES APPRECIATION DAY
JOURNÉE DE RECONNAISSANCE DES SERVICES D’URGENCE
Emergency Services Appreciation Day

2. Throughout Canada, in each and every year, the third Saturday of July is to be known as “Emergency Services Appreciation Day” in recognition and support of the work performed by police, fire and emergency ambulance personnel on a daily basis in communities across Canada.
2. Le troisième samedi de juillet est, dans tout le Canada, désigné comme « Journée de reconnaissance des services d’urgence » pour reconnaître et appuyer le travail quotidien qu’accomplissent les policiers, les pompiers et les ambulanciers dans les collectivités canadiennes.
Journée de reconnaissance des services d’urgence

Not a legal holiday

3. For greater certainty, Emergency Services Appreciation Day is not a legal holiday or a non-juridical day.
3. Il est entendu que la Journée de reconnaissance des services d’urgence n’est pas une fête légale ni un jour non juridique.
Statut

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada