Skip to main content
;

Bill C-561

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

3rd Session, 40th Parliament,
3e session, 40e législature,
59 Elizabeth II, 2010
59 Elizabeth II, 2010
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-561
PROJET DE LOI C-561
An Act to amend the Fisheries Act (mining activities)
Loi modifiant la Loi sur les pêches (activités minières)
R.S., c. F-14

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
L.R., ch. F-14

1. Section 35 of the Fisheries Act is amended by adding the following after subsection (2):
1. L’article 35 de la Loi sur les pêches est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :
Exception — mining activities

(3) Despite subsection (2), neither the Minister nor the Governor in Council may, under any conditions, authorize the alteration, disruption or destruction of fish habitat by the deposit of any waste or deleterious substance from an industrial process relating to mining activities in any water or place that would degrade the ecological integrity of fish habitat.
(3) Malgré le paragraphe (2), ni le ministre ni le gouverneur en conseil ne peuvent, dans aucune circonstance, autoriser que l’habitat du poisson soit détérioré, détruit ou perturbé par l’immersion ou le rejet, dans des eaux ou des lieux, de déchets ou de substances nocives découlant de procédés industriels relatifs aux activités minières qui dégraderaient l’intégrité écologique de l’habitat du poisson.
Exception — activités minières

2. Section 36 of the Act is amended by adding the following after subsection (5):
2. L’article 36 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (5), de ce qui suit :
Exception — mining activities

(5.1) The Governor in Council may not make regulations that allow a person to deposit or to permit the deposit of, in any water or place,

(a) a waste or pollutant from an industrial process relating to mining activities that would degrade the ecological integrity of fish habitat, despite any Act other than this Act or any regulations made under any other Act; or

(b) a deleterious substance from an industrial process relating to mining activities that would degrade the ecological integrity of fish habitat, despite subsection (5).
(5.1) Le gouverneur en conseil ne peut prendre de règlements autorisant des personnes à immerger ou à rejeter — ou à permettre d’immerger ou de rejeter — dans des eaux ou des lieux :
Exception — activités minières

a) malgré toute autre loi fédérale et ses règlements, les déchets ou les polluants découlant de procédés industriels relatifs aux activités minières qui dégraderaient l’intégrité écologique de l’habitat du poisson;

b) malgré le paragraphe (5), les substances nocives découlant de procédés industriels relatifs aux activités minières qui dégraderaient l’intégrité écologique de l’habitat du poisson.

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada