Skip to main content
;

Bill C-470

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

3rd Session, 40th Parliament,
3e session, 40e législature,
59-60 Elizabeth II, 2010-2011
59-60 Elizabeth II, 2010-2011
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-470
PROJET DE LOI C-470
An Act to amend the Income Tax Act (disclosure of compensation — registered charities)
Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (divulgation de la rémunération — organismes de bienfaisance enregistrés)
R.S., c. 1 (5th Supp.)

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
L.R., ch. 1 (5e suppl.)

1. (1) Subsection 149.1(1) of the Income Tax Act is amended by adding the following in alphabetical order:
1. (1) Le paragraphe 149.1(1) de la Loi de l’impôt sur le revenu est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique, de ce qui suit :
“compensation”
« rémunération »

“compensation” includes salaries, wages, commissions, bonuses, fees and honoraria, plus the value of taxable and non-taxable benefits;
« rémunération » S’entend notamment des salaires, traitements, commissions, primes, droits et honoraires auxquels s’ajoute la valeur des avantages, imposables ou non.
« rémunération »
compensation

(2) Paragraph 149.1(15)(b) of the Act is replaced by the following:
(2) L’alinéa 149.1(15)b) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
(b) the Minister shall, unless otherwise justified, make available to the public in such manner as the Minister deems appropriate an annual listing of all registered or previously registered charities indicating for each
(i) the name, location, registration number, date of registration and, in the case of a charity the registration of which has been revoked, annulled or terminated, the effective date of the revocation, annulment or termination, and
(ii) the name, job title and annual compensation of any executive or employee who is paid aggregate compensation in respect of a taxation year of the executive or employee exceeding $100,000 (which amount of $100,000 is to be indexed, in respect of the 2012 and following taxation years as if it were referred to in subsection 117.1(1));
b) le ministre met à la disposition du public, à moins de circonstances particulières, de la façon qu'il juge appropriée, une liste annuelle des organismes de bienfaisance enregistrés ou antérieurement enregistrés indiquant, à l’égard de chaque organisme :
(i) ses nom, emplacement, numéro d’enregistrement, date d’enregistrement et, dans le cas d’un organisme de bienfaisance dont l’enregistrement a été révoqué ou annulé, la date d’entrée en vigueur de la révocation ou de l’annulation,
(ii) les nom, titre et rémunération annuelle de tout cadre ou employé à qui est versée, pour son année d’imposition, une rémunération totale supérieure à 100 000 $, cette somme de 100 000 $ devant être indexée, pour les années d’imposition 2012 et suivantes comme si elle était visée au paragraphe 117.1(1);
(3) Section 149.1 of the Act is amended by adding the following after subsection (15):
(3) L’article 149.1 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe (15), de ce qui suit :
Aggregate compensation — disclosure

(15.1) Every registered charity that pays aggregate compensation to any executive or employee in respect of a particular taxation year of the executive or employee exceeding $100,000 shall, in addition to the public information return required to be filed under subsection (14) for the taxation year of the charity in which the particular taxation year ends, file with the Minister as an attachment to that return, the information described in subparagraph (15)(b)(ii).
(15.1) Tout organisme de bienfaisance enregistré qui verse à un cadre ou à un employé, pour une année d’imposition donnée de celui-ci, une rémunération totale supérieure à 100 000 $ est tenu de présenter au ministre, en annexe de la déclaration publique de renseignements à présenter aux termes du paragraphe (14) pour l’année d’imposition de l’organisme dans laquelle l’année donnée prend fin, les renseignements mentionnés au sous-alinéa (15)b)(ii).
Rémunération totale — divulgation

2. Section 1 applies to the 2012 and subsequent taxation years.
2. L’article 1 s’applique aux années d’imposition 2012 et suivantes.
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada