Skip to main content

Bill C-484

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

C-484
C-484
Second Session, Fortieth Parliament,
Deuxième session, quarantième législature,
57-58 Elizabeth II, 2009
57-58 Elizabeth II, 2009
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-484
PROJET DE LOI C-484
An Act to amend the Criminal Code (cracking down on child pornography)
Loi modifiant le Code criminel (lutte contre la pornographie juvénile)


first reading, November 26, 2009
première lecture le 26 novembre 2009


Mr. Julian

402320
M. Julian



SUMMARY
This enactment amends the Criminal Code to increase the penalty associated with the offences related to child pornography.
SOMMAIRE
Le texte modifie le Code criminel afin de prévoir des peines plus sévères pour les infractions liées à la pornographie juvénile.
Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca
Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca

2nd Session, 40th Parliament,
2e session, 40e législature,
57-58 Elizabeth II, 2009
57-58 Elizabeth II, 2009
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-484
PROJET DE LOI C-484
An Act to amend the Criminal Code (cracking down on child pornography)
Loi modifiant le Code criminel (lutte contre la pornographie juvénile)
R.S., c. C-46

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
L.R., ch. C-46

1. (1) Paragraphs 163.1(2)(a) and (b) of the Criminal Code are replaced by the following:
1. (1) Les alinéas 163.1(2)a) et b) du Code criminel sont remplacés par ce qui suit :
(a) an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding fourteen years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of one year; or
(b) an offence punishable on summary conviction and liable to imprisonment for a term not exceeding three years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of ninety days.
a) soit d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de quatorze ans, la peine minimale étant de un an;
b) soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’un emprisonnement maximal de trois ans, la peine minimale étant de quatre-vingt-dix jours.
(2) Paragraphs 163.1(3)(a) and (b) of the Act are replaced by the following:
(2) Les alinéas 163.1(3)a) et b) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :
(a) an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding fourteen years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of one year; or
(b) an offence punishable on summary conviction and liable to imprisonment for a term not exceeding three years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of ninety days.
a) soit d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de quatorze ans, la peine minimale étant de un an;
b) soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’un emprisonnement maximal de trois ans, la peine minimale étant de quatre-vingt-dix jours.
(3) Paragraphs 163.1(4)(a) and (b) of the Act are replaced by the following:
(3) Les alinéas 163.1(4)a) et b) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :
(a) an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding ten years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of forty-five days; or
(b) an offence punishable on summary conviction and liable to imprisonment for a term not exceeding three years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of fourteen days.
a) soit d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de dix ans, la peine minimale étant de quarante-cinq jours;
b) soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’un emprisonnement maximal de trois ans, la peine minimale étant de quatorze jours.
(4) Paragraphs 163.1(4.1)(a) and (b) of the Act are replaced by the following:
(4) Les alinéas 163.1(4.1)a) et b) de la même loi sont remplacés par ce qui suit :
(a) an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding ten years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of forty-five days; or
(b) an offence punishable on summary conviction and liable to imprisonment for a term not exceeding three years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of fourteen days.
a) soit d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de dix ans, la peine minimale étant de quarante-cinq jours;
b) soit d’une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’un emprisonnement maximal de trois ans, la peine minimale étant de quatorze jours.
Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada

Table of Contents