Skip to main content

Bill C-407

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

2nd Session, 40th Parliament,
2e session, 40e législature,
57-58 Elizabeth II, 2009
57-58 Elizabeth II, 2009
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-407
PROJET DE LOI C-407
An Act to eliminate racial and religious profiling
Loi visant à éliminer le profilage racial ou religieux
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
SHORT TITLE
TITRE ABRÉGÉ
Short title

1. This Act may be cited as the Elimination of Racial and Religious Profiling Act.
1. Loi sur l’élimination du profilage racial ou religieux.
Titre abrégé

INTERPRETATION
DÉFINITIONS
Definitions

2. The definitions in this section apply in this Act.
“enforcement agency”
« autorité responsable »

“enforcement agency” means any department or agency that employs enforcement officers.
“enforcement officer”
« agent de l’autorité »

“enforcement officer” means

(a) a member of the Royal Canadian Mounted Police;

(b) an officer or a person having the powers of a customs or excise officer when performing any duty in the administration of the Customs Act or the Excise Act;

(c) a person designated as an officer under the Immigration and Refugee Protection Act when performing any duties or functions under that Act;

(d) a person designated to conduct screenings under section 4.84 of the Aeronautics Act when performing any duties or functions under that Act; and

(e) a member of the Canadian Security Intelligence Service (CSIS).
“Minister”
« ministre »

“Minister”, in respect of an enforcement agency, means the Minister responsible for the enforcement agency.
“racial or religious profiling” or
“racial and religious profiling”
« profilage racial ou religieux »

“racial or religious profiling” or “racial and religious profiling” means any action undertaken for reasons of safety, security or public protection that relies on stereotypes including but not limited to stereotypes about race, colour, ethnicity, ancestry, religion or place of origin, or a combination of these, rather than on reasonable suspicion, to single out an individual for greater scrutiny or different treatment.
2. Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.
Définitions

« agent de l’autorité » Selon le cas :
« agent de l’autorité »
enforcement officer

a) tout membre de la Gendarmerie royale du Canada;

b) tout fonctionnaire ou personne possédant les pouvoirs d’un agent des douanes ou d’un préposé de l’accise lorsqu’il exerce des fonctions liées à l’application de la Loi sur les douanes ou de la Loi sur l’accise;

c) toute personne désignée comme agent aux termes de la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés, lorsqu’elle exerce les fonctions que lui confère cette loi;

d) toute personne désignée en application de l'article 4.84 pour effectuer des contrôles aux termes de la Loi sur l’aéronautique, lorsqu’elle exerce les fonctions que lui confère cette loi;

e) tout membre du Service canadien du renseignement de sécurité (SCRS).

« autorité responsable » Tout ministère ou organisme qui emploie des agents de l’autorité.
« autorité responsable »
enforcement agency

« ministre » Le ministre de qui relève une autorité responsable.
« ministre »
Minister

« profilage racial ou religieux » Mesure prise pour des raisons de sûreté, de sécurité ou de protection du public qui repose sur des stéréotypes fondés notamment sur la race, la couleur, l’ethnie, l’ascendance, la religion ou le lieu d’origine, ou sur une combinaison de ces facteurs, plutôt que sur un soupçon raisonnable, dans le but d’isoler une personne à des fins d’examen ou de traitement particulier.
« profilage racial ou religieux »
racial or religious profiling” or “racial and religious profiling

ENFORCEMENT OFFICER OR AGENCY
AGENTS DE L'AUTORITÉ OU AUTORITÉS RESPONSABLES
Prohibition

3. (1) An enforcement officer or enforcement agency must not engage in racial or religious profiling.
3. (1) Il est interdit aux agents de l’autorité et aux autorités responsables de pratiquer le profilage racial ou religieux.
Interdiction

Precision

(2) Reliance on criteria such as race, colour, ethnicity, ancestry, religion or place of origin is not considered to be racial or religious profiling if it is used by an enforcement officer in combination with other identifying factors to search for and apprehend a specific suspect whose description includes one or more of these criteria.
(2) La prise en compte de critères comme la race, la couleur, l’ethnie, l’ascendance, la religion ou le lieu d’origine par l'agent de l'autorité n’est pas considérée comme du profilage racial ou religieux s'il tient compte d’autres facteurs d’identification pour rechercher et arrêter un suspect dont le signalement comprend l'un ou l'autre de ces critères.
Précision

Enforcement

4. (1) The Federal Court has jurisdiction to hear and determine all cases in which a claim for relief is made or a remedy is sought under this Act.
4. (1) La Cour fédérale a compétence pour connaître de toute demande de réparation présentée sous le régime de la présente loi ou de tout recours exercé sous ce régime.
Compétence

Proof of violation

(2) Proof that the routine investigatory activities of an enforcement officer have had a disparate impact on racial, religious or ethnic minorities is, in the absence of evidence to the contrary, proof that the officer has engaged in racial or religious profiling.
(2) La preuve que les activités d’enquête courantes d’un agent de l’autorité ont eu un effet disproportionné sur des minorités raciales, religieuses ou ethniques constitue, en l’absence de preuve contraire, une preuve que l’agent a pratiqué le profilage racial ou religieux.
Preuve d’infraction

Policies and procedures

5. (1) An enforcement agency must maintain policies and procedures that are designed to address racism and to eliminate racial and religious profiling.
5. (1) Chaque autorité responsable met en oeuvre des politiques et des procédures conçues pour lutter contre le racisme et pour éliminer le profilage racial ou religieux.
Politiques et procédures

Content

(2) The policies and procedures must include

(a) a prohibition on racial or religious profiling;

(b) provision for the collection of sufficient data on routine investigatory activities to determine if any enforcement officer has engaged in racial or religious profiling;

(c) procedures for receiving, investigating and responding to complaints alleging racial or religious profiling;

(d) procedures for disciplining enforcement officers who have engaged in racial or religious profiling;

(e) an analysis of the issue of racism; and

(f) any other measures that the Minister considers necessary to eliminate racial and religious profiling.
(2) Les politiques et les procédures prévoient notamment :
Contenu

a) l’interdiction du profilage racial ou religieux;

b) la collecte de données suffisantes sur les activités d’enquête courantes pour vérifier si les agents de l’autorité pratiquent le profilage racial ou religieux;

c) les procédures de réception, d’examen et de règlement des plaintes de profilage racial ou religieux;

d) les procédures visant l’imposition de mesures disciplinaires à des agents de l’autorité pour avoir pratiqué le profilage racial ou religieux;

e) l’analyse de la question du racisme;

f) toute autre mesure que le ministre juge nécessaire pour éliminer le profilage racial ou religieux.

Standards for collection of data

(3) The policies and procedures on the collection of data must be at least as stringent as any applicable standards established by regulation.
(3) Les politiques et les procédures relatives à la collecte de données doivent être au moins aussi strictes que les normes applicables établies par règlement.
Normes relatives à la collecte de données

Submission of data to Minister

(4) The enforcement agency must submit the data collected to the Minister.
(4) L’autorité responsable communique les données recueillies au ministre.
Communication des données au ministre

Assessment of data

(5) At least once every year the Minister must assess the data collected against any standards established for this purpose by regulation, in order to monitor the effectiveness of the policies and procedures in eliminating racial and religious profiling.
(5) Au moins une fois l’an, le ministre évalue les données suivant les normes en la matière établies par règlement en vue de déterminer l’efficacité des politiques et des procédures à éliminer le profilage racial ou religieux.
Évaluation des données

REPORT TO PARLIAMENT
RAPPORT AU PARLEMENT
Report to Parliament

6. (1) Within two years after the coming into force of this Act and every year after that, every enforcement agency must prepare and submit to the Minister a report on racial and religious profiling, and the Minister must cause the report to be laid before each House of Parliament on any of the first 10 days on which that House is sitting after the Minister receives it.
6. (1) Dans les deux ans suivant l’entrée en vigueur de la présente loi et tous les ans par la suite, chaque autorité responsable établit et remet au ministre un rapport sur le profilage racial ou religieux; le ministre fait déposer le rapport devant chaque chambre du Parlement dans les dix premiers jours de séance de celle-ci suivant sa réception.
Rapport au Parlement

Contents

(2) The report must include

(a) a summary of the data collected under paragraph 5(2)(b);

(b) the status of the enforcement agency’s policies and procedures; and

(c) a description of any other policies and procedures that the Minister believes would facilitate the elimination of racial and religious profiling.
(2) Le rapport contient les éléments suivants :
Contenu

a) un résumé des données recueillies aux termes de l’alinéa 5(2)b);

b) l’état des politiques et des procédures de l’autorité responsable;

c) une description de toute autre politique ou procédure susceptible, selon le ministre, de faciliter l’élimination du profilage racial ou religieux.

DATA
DONNÉES
Release of data

7. The data collected under paragraph 5(2)(b) must be made available to the public.
7. Les données recueillies aux termes de l’alinéa 5(2)b) sont mises à la disposition du public.
Publication des données

REGULATIONS
RÈGLEMENTS
Regulations

8. The Governor in Council may make regulations

(a) defining “routine investigatory activities” for the purposes of this Act;

(b) establishing standards for the collection of data referred to in paragraph 5(2)(b), including standards against which data that is collected may be assessed; and

(c) respecting any other matter that the Governor in Council considers necessary for carrying out the purposes and provisions of this Act.
8. Le gouverneur en conseil peut, par règlement :
Règlements

a) définir « activités d’enquête courantes » pour l’application de la présente loi;

b) établir les normes relatives à la collecte des données mentionnées à l’alinéa 5(2)b), y compris les normes servant à l’évaluation des données recueillies;

c) prendre toute autre mesure qu’il estime nécessaire pour l’application de la présente loi.

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada