Bill C-29
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
C-29
|
C-29
|
|
Second Session, Fortieth Parliament,
|
Deuxième session, quarantième législature,
|
|
57-58 Elizabeth II, 2009
|
57-58 Elizabeth II, 2009
|
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
|
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
|
|
BILL C-29
|
PROJET DE LOI C-29
|
|
An Act to increase the availability of agricultural loans and to repeal the Farm Improvement Loans Act
|
Loi visant à accroître la disponibilité des prêts agricoles et abrogeant la Loi sur les prêts destinés aux améliorations agricoles
|
|
|
|
|
first reading, May 4, 2009 |
première lecture le 4 mai 2009 |
|
|
|
|
MINISTER OF AGRICULTURE AND AGRI-FOOD
90500
|
MINISTRE DE L’AGRICULTURE ET DE L’AGROALIMENTAIRE
|
RECOMMENDATION
Her Excellency the Governor General recommends to the House of Commons the appropriation of public revenue under the circumstances, in the manner and for the purposes set out in a measure entitled “An Act to increase the availability of agricultural loans and to repeal the Farm Improvement Loans Act”.
SUMMARY
This enactment amends the Farm Improvement and Marketing Cooperatives Loans Act to provide financial support for farmers, including beginning farmers, and farm products marketing cooperatives, as well as to allow for intergenerational farm transfers through a loan guarantee program. It also allows for the adjustment, by regulation, of amounts and percentages set out in the Act. Finally, it repeals the Farm Improvement Loans Act.
|
RECOMMANDATION
Son Excellence la gouverneure générale recommande à la Chambre des communes l’affectation de deniers publics dans les circonstances, de la manière et aux fins prévues dans une mesure intitulée « Loi visant à accroître la disponibilité des prêts agricoles et abrogeant la Loi sur les prêts destinés aux améliorations agricoles ».
SOMMAIRE
Le texte modifie la Loi sur les prêts destinés aux améliorations agricoles et à la commercialisation selon la formule coopérative afin de fournir un appui financier aux agriculteurs, notamment les agriculteurs débutants, et aux coopératives de commercialisation des produits agricoles et de permettre le transfert intergénérationnel des exploitations agricoles, grâce à un programme de garantie de prêts. Il permet aussi de modifier par règlements certains pourcentages et sommes prévus dans cette loi. Enfin, il abroge une loi désuète, la Loi sur les prêts destinés aux améliorations agricoles.
|
|
Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca |
Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca |
Explanatory Notes
|
Notes explicatives
|
|
Farm Improvement and Marketing Cooperatives Loans Act
Clause 1: Existing text of the long title:
An Act to increase the availability of loans for the purpose of the improvement and development of farms and the processing, distribution or marketing of farm products by cooperative associations, to amend the Farm Improvement Loans Act and to amend certain other Acts in consequence thereof
|
Loi sur les prêts destinés aux améliorations agricoles et à la commercialisation selon la formule coopérative
Article 1 : Texte du titre intégral :
Loi visant à accroître la disponibilité des prêts destinés à l’amélioration et à la mise en valeur des exploitations agricoles, à la transformation, à la distribution ou à la commercialisation des produits agricoles par les coopératives, de même que modifiant la Loi sur les prêts destinés aux améliorations agricoles et d’autres lois en conséquence
|
|
Clause 2: Existing text of section 1:
1. This Act may be cited as the Farm Improvement and Marketing Cooperatives Loans Act.
|
Article 2 : Texte de l’article 1 :
1. Loi sur les prêts destinés aux améliorations agricoles et à la commercialisation selon la formule coopérative.
|
|
Clause 3: (1) Existing text of the definitions:
“farmer” means any individual, partnership, corporation or cooperative association that is engaged in farming in Canada;
“farm products marketing cooperative” means a cooperative association incorporated under the laws of Canada or a province for the purpose of processing, distributing or marketing on a cooperative basis the products of farming, each member or shareholder of which is a farmer;
|
Article 3 : (1) Texte des définitions :
« agriculteur » Personne, physique ou morale, coopérative ou société de personnes exerçant une activité agricole au Canada.
« coopérative de commercialisation des produits agricoles » Coopérative constituée en personne morale en application des lois du Canada ou d’une province dans le but d’oeuvrer à la transformation, à la distribution ou à la commercialisation des produits agricoles selon la formule coopérative, chacun des membres ou actionnaires de cette coopérative étant agriculteur.
|
|
(2) Relevant portion of the definition:
2. In this Act,
“lender” means ...
|
(2) Texte du passage visé de la définition :
« prêteur »
|
|
Clause 4: Existing text of the heading:
GUARANTEED FARM IMPROVEMENT LOANS
|
Article 4 : Texte de l’intertitre :
PRÊTS GARANTIS POUR AMÉLIORATIONS AGRICOLES
|
|
Clause 5: (1) to (3) Relevant portion of subsection 4(1):
4. (1) Subject to this Act and, in particular, to the conditions set out in subsection (3), the Minister is liable to pay to a lender ninety-five per cent of any loss sustained by it as a result of a loan made by it to a farmer for any of the following purposes in relation to farming in Canada:
...
(c) the purchase of livestock, including
...
(g) the purchase of additional land;
|
Article 5 : (1) à (3) Texte du passage visé du paragraphe 4(1) :
4. (1) Sous réserve des autres dispositions de la présente loi et notamment des conditions prévues au paragraphe (3), le ministre indemnise le prêteur à concurrence de quatre-vingt-quinze pour cent du montant de toute perte occasionnée à celui-ci par l’octroi d’un prêt consenti à un agriculteur et destiné à l’une des opérations suivantes en rapport avec l’agriculture au Canada :
[...]
c) achat de bétail, y compris de :
[...]
g) achat de nouvelles terres;
|
|
(4) Existing text of subsection 4(2):
(2) Subsection (1) does not apply in respect of a loan made for the purpose of financing improvements to a private dwelling.
|
(4) Texte du paragraphe 4(2) :
(2) Le paragraphe (1) ne s’applique pas aux prêts consentis pour le financement d’améliorations à une résidence privée.
|
|
(5) Relevant portion of subsection 4(3):
(3) The conditions referred to in subsection (1) are as follows:
...
(b) the application stated that the farmer held an interest in the farming operation of the nature prescribed for loans made for that purpose;
(c) the principal amount of the loan did not at the time of the making of the loan, together with the amount owing in respect of other loans under this Act and guaranteed farm improvement loans under the Farm Improvement Loans Act previously made to the farmer and disclosed in the farmer’s application, or of which the lender has knowledge, exceed two hundred and fifty thousand dollars;
|
(5) Texte du passage visé du paragraphe 4(3) :
(3) Les conditions visées au paragraphe (1) sont les suivantes :
[...]
b) la nature — précisée dans la demande — du droit de l’agriculteur sur l’exploitation agricole était prévue par règlement pour l’opération en cause;
c) la somme du principal du prêt et du montant impayé de prêts antérieurs — prêts consentis en application de la présente loi et prêts garantis consentis en application de la Loi sur les prêts destinés aux améliorations agricoles, mentionnés par l’agriculteur dans sa demande ou dont le prêteur avait connaissance — n’excédait pas, au moment de l’octroi du prêt, deux cent cinquante mille dollars;
|
|
Clause 6: Existing text of subsection 5(1):
5. (1) For the purposes of paragraph 4(3)(c), the principal amount of a loan shall, where the loan was made jointly to two or more farmers each of whom held a prescribed interest in a separate farm, and the principal amount of the loan did not exceed two hundred and fifty thousand dollars, be deemed to be, in respect of each of those farmers, an amount equal to the amount obtained by dividing the principal amount of the loan by the number of farmers.
|
Article 6 : Texte du paragraphe 5(1) :
5. (1) Pour l’application de l’alinéa 4(3)c), le principal d’un prêt ne dépassant pas deux cent cinquante mille dollars et consenti conjointement à plusieurs agriculteurs détenant chacun, sur une exploitation agricole distincte, un droit de nature réglementaire est réputé réparti également entre les agriculteurs.
|
|
Clause 7: (1) Relevant portion of subsection 6(1):
6. (1) Subject to this Act and, in particular, to the conditions set out in subsection (2), the Minister is liable to pay to a lender ninety-five per cent of any loss sustained by it as a result of a loan made by it to a farm products marketing cooperative for any of the following purposes in relation to the processing, distribution or marketing in Canada of the products of farming:
|
Article 7 : (1) Texte du passage visé du paragraphe 6(1) :
6. (1) Sous réserve des autres dispositions de la présente loi et notamment des conditions prévues au paragraphe (2), le ministre indemnise le prêteur à concurrence de quatre-vingt-quinze pour cent du montant de toute perte occasionnée à celui-ci par l’octroi d’un prêt consenti à une coopérative de commercialisation des produits agricoles et destiné à l’une des opérations suivantes, en rapport avec la transformation, la distribution ou la commercialisation des produits agricoles au Canada :
|
|
(2) Relevant portion of subsection 6(2):
(2) The conditions referred to in subsection (1) are as follows:
...
(b) the application stated that all of the members or shareholders, as the case may be, of the farm products marketing cooperative are farmers and that the cooperative held an interest in the marketing cooperative operation of the nature prescribed for loans made for that purpose;
(c) the principal amount of the loan did not at the time of the making of the loan, together with the amount owing in respect of other loans previously made to the farm products marketing cooperative and disclosed in the application of the cooperative or of which the lender has knowledge, exceed two hundred and fifty thousand dollars or such greater amount as is approved by the Minister pursuant to subsection (3);
|
(2) Texte du passage visé du paragraphe 6(2) :
(2) Les conditions visées au paragraphe (1) sont les suivantes :
[...]
b) la demande énonçait que tous les membres ou actionnaires, selon le cas, de la coopérative de commercialisation des produits agricoles étaient des agriculteurs et la nature du droit — précisée dans la demande — de la coopérative sur l’exploitation de l’entreprise de commercialisation était prévue par les règlements pour l’opération en cause;
c) la somme du principal du prêt et du montant impayé de prêts antérieurs — mentionnés par la coopérative dans sa demande ou dont le prêteur avait connaissance — n’excédait pas, au moment de l’octroi du prêt, deux cent cinquante mille dollars ou le montant plus élevé approuvé par le ministre en application du paragraphe (3);
|
|
(3) Existing text of subsection 6(3):
(3) The Minister may, on the application of a lender made prior to the granting of a loan, approve an increase in the monetary limit referred to in paragraph (2)(c) to an amount not exceeding three million dollars.
|
(3) Texte du paragraphe 6(3) :
(3) Le ministre peut, à la demande d’un prêteur présentée avant l’octroi d’un prêt, approuver une augmentation du montant de la limite prévue à l’alinéa (2)c) jusqu’à concurrence de trois millions de dollars.
|
|
Clause 8: Existing text of section 7:
7. The Minister is not liable under this Act to make any payment to a lender in respect of loss sustained by it as a result of a loan made by it during a fiscal year after the aggregate principal amount of the loans under this Act and of the guaranteed farm improvement loans under the Farm Improvement Loans Act made during that fiscal year and the four preceding fiscal years by all lenders exceeds three billion dollars.
|
Article 8 : Texte de l’article 7 :
7. Le ministre n’est pas tenu d’indemniser les prêteurs des pertes subies par suite des prêts consentis au cours d’un exercice donné une fois atteint, pour le principal des prêts consentis conformément à la présente loi et des prêts garantis consentis conformément à la Loi sur les prêts destinés aux améliorations agricoles, au cours de l’exercice et des quatre exercices précédents, le plafond de trois milliards de dollars.
|
|
Clause 9: Existing text of sections 9 and 10:
9. The Minister is not liable under this Act to make any payment to a lender in respect of that portion of the loss sustained by it as a result of a loan that exceeds eighty per cent of the appraised value, determined as of the day the loan is made, of the property in respect of which the loan is made.
10. The Minister is not liable under this Act to make any payment to a lender in respect of loss sustained by it as a result of a loan made to a farmer where, at the time of the making of the loan, the proportion that
(a) the aggregate of all of the lender’s outstanding loans to farmers, the principal amount of which exceeds one hundred thousand dollars
is of
(b) the aggregate of the principal of all its outstanding loans to farmers
exceeds the prescribed proportion.
|
Article 9 : Textes des articles 9 et 10 :
9. Le ministre n’est tenu d’indemniser le prêteur de la perte occasionnée à celui-ci par l’octroi d’un prêt qu’à concurrence de quatre-vingts pour cent de la valeur estimée du bien qui fait l’objet du prêt, selon l’estimation qui en est faite à la date où le prêt est consenti.
10. Le ministre n’est pas tenu d’indemniser le prêteur des pertes occasionnées à celui-ci par l’octroi d’un prêt dans le cas où, au moment où le prêt est consenti, le rapport entre les éléments suivants est supérieur à celui que prévoient les règlements :
a) la somme de tous les prêts non remboursés, consentis à des agriculteurs et dont le principal est supérieur à cent mille dollars;
b) la somme du principal de tous les prêts non remboursés et consentis à des agriculteurs.
|
|
Clause 10: Existing text of section 13:
13. The Minister is not liable to pay the portion of a loss sustained by a lender that is attributable to legal fees, costs or disbursements incurred by the lender unless those fees, costs or disbursements are assessed and allowed by the Deputy Minister of Justice.
|
Article 10 : Texte de l’article 13 :
13. Le ministre n’est tenu d’indemniser le prêteur des frais juridiques, coûts ou débours engagés que si ceux-ci ont été évalués et permis par le sous-ministre de la Justice.
|
|
Clause 11: (1) and (2) Relevant portion of subsection 15(1):
15. (1) The Governor in Council may, on the recommendation of the Minister and the Minister of Finance, make regulations
...
(h) requiring reports to be made periodically to the Minister by a lender in respect of loans made by it;
|
Article 11 : (1) et (2) Texte du passage visé du paragraphe 15(1) :
15. (1) Le gouverneur en conseil peut, sur recommandation du ministre et du ministre des Finances et par règlement :
[...]
h) obliger les prêteurs à fournir au ministre des relevés périodiques portant sur les prêts qu’ils ont consentis;
|
|
(3) Existing text of subsection 15(2):
(2) The Governor in Council may, by order made on the recommendation of the Minister and the Minister of Finance, amend subsections 4(1) and 6(1) by striking out the percentage set out therein and by substituting therefor another percentage not exceeding ninety-five per cent.
|
(3) Texte du paragraphe 15(2) :
(2) Le gouverneur en conseil peut, par décret pris sur recommandation du ministre et du ministre des Finances, modifier les paragraphes 4(1) et 6(1) par substitution d’un autre pourcentage à celui qui y apparaît déjà, pourvu que cet autre pourcentage ne dépasse pas quatre-vingt-quinze pour cent.
|
|
Clause 12: Existing text of section 22:
22. (1) The Minister shall, not later than June 30 in each year, prepare a report with respect to the administration of this Act and the Farm Improvement Loans Act during the fiscal year that ended on the preceding March 31 and shall cause a copy of the report to be laid before each House of Parliament on any of the first fifteen days on which that House is sitting after the day the Minister completes it.
(2) The report to be prepared not later than June 30, 1988 shall cover
(a) the administration of this Act during the period that begins on the day on which sections 2 to 21 come into force and ends on March 31, 1988; and
(b) the administration of the Farm Improvement Loans Act during the period that began on January 1, 1987 and ends on March 31, 1988.
|
Article 12 : Texte de l’article 22 :
22. (1) Au plus tard le 30 juin de chaque année, le ministre établit un rapport sur l’application de la présente loi et de la Loi sur les prêts destinés aux améliorations agricoles au cours de l’exercice ayant pris fin le 31 mars précédent et il fait déposer une copie de ce rapport devant chaque chambre du Parlement dans les quinze premiers jours de séance de cette chambre suivant son achèvement.
(2) Le rapport à établir au plus tard le 30 juin 1988 couvre :
a) l’application de la présente loi pour la période commençant à la date de l’entrée en vigueur des articles 2 à 21 et se terminant le 31 mars 1988;
b) l’application de la Loi sur les prêts destinés aux améliorations agricoles pour la période commençant le 1er janvier 1987 et se terminant le 31 mars 1988.
|
|
Bank Act
Clause 13: (1) and (2) Relevant portion of subsection 427(1):
427. (1) A bank may lend money and make advances
...
(m) to any aquaculturist for
...
(v) any works for the improvement or development of an aquaculture operation for which a loan, as defined in the Canada Small Business Financing Act, a business improvement loan, as defined in the Small Business Loans Act, or a farm improvement loan, as defined in the Farm Improvement Loans Act, may be made,
on the security of aquacultural equipment or aquacultural implements, but security taken under this paragraph is not effective in respect of aquacultural equipment or aquacultural implements that, at the time the security is taken, by any statutory law that is then in force, are exempt from seizure under writs of execution and the aquaculturist is prevented from giving as security for money lent to the aquaculturist,
(n) to any farmer for
...
(v) any works for the improvement or development of a farm for which a farm improvement loan as defined in the Farm Improvement Loans Act may be made, and
(vi) any purpose for which a loan as defined in the Farm Improvement and Marketing Cooperatives Loans Act may be made,
on the security of agricultural equipment or agricultural implements, but security taken under this paragraph is not effective in respect of agricultural equipment or agricultural implements that, at the time the security is taken, by any statutory law that is then in force, are exempt from seizure under writs of execution and the farmer is prevented from giving as security for money lent to the farmer,
|
Loi sur les banques
Article 13 : (1) et (2) Texte du passage visé du paragraphe 427(1) :
427. (1) La banque peut consentir des prêts ou avances de fonds :
[...]
m) à tout aquiculteur pour :
[...]
(v) toute entreprise en vue de l’amélioration ou de la mise en valeur d’une exploitation aquicole pouvant faire l’objet d’un prêt au sens de la Loi sur le financement des petites entreprises du Canada, de la Loi sur les prêts aux petites entreprises ou de la Loi sur les prêts destinés aux améliorations agricoles,
moyennant garantie portant sur le matériel aquicole mobilier ou immobilier, étant entendu que la garantie prise en vertu du présent alinéa n’est pas valable en ce qui concerne le matériel qui est, au moment où la garantie est prise et en vertu d’une loi en vigueur à ce moment, insaisissable par voie de bref d’exécution et exclu des biens qui peuvent être donnés en garantie d’un emprunt par cet aquiculteur;
n) à tout agriculteur pour :
[...]
(v) toute entreprise en vue de l’amélioration ou de la mise en valeur d’une ferme pouvant faire l’objet d’un prêt au sens de la Loi sur les prêts destinés aux améliorations agricoles,
(vi) toute fin pouvant faire l’objet d’un prêt au sens de la Loi sur les prêts destinés aux améliorations agricoles et à la commercialisation selon la formule coopérative,
moyennant garantie portant sur le matériel agricole mobilier ou immobilier, étant entendu que la garantie prise en vertu du présent alinéa n’est pas valable en ce qui concerne le matériel qui est, au moment où la garantie est prise et en vertu d’une loi en vigueur à ce moment, insaisissable par voie de bref d’exécution et exclu des biens qui peuvent être donnés en garantie d’un emprunt par cet agriculteur;
|