Skip to main content

Bill C-20

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

TABLE OF PROVISIONS
TABLE ANALYTIQUE
AN ACT RESPECTING CIVIL LIABILITY AND COMPENSATION FOR DAMAGE IN CASE OF A NUCLEAR INCIDENT
LOI CONCERNANT LA RESPONSABILITÉ CIVILE ET L’INDEMNISATION DES DOMMAGES EN CAS D’ACCIDENT NUCLÉAIRE
SHORT TITLE
TITRE ABRÉGÉ
1.       Nuclear Liability and Compensation Act
1.       Loi sur la responsabilité et l’indemnisation en matière nucléaire
INTERPRETATION
DÉFINITIONS
2.       Definitions
2.       Définitions
DESIGNATION OF MINISTER
DÉSIGNATION DU MINISTRE
3.       Minister
3.       Ministre
APPLICATION
CHAMP D’APPLICATION
4.       Limitation
4.       Non-application de la présente loi
HER MAJESTY
SA MAJESTÉ
5.       Binding on Her Majesty
5.       Obligation de Sa Majesté
DESIGNATION OF NUCLEAR INSTALLATIONS
DÉSIGNATION D’ÉTABLISSEMENTS NUCLÉAIRES
6.       Designation of sites
6.       Désignation d’emplacements
LIABILITY FOR NUCLEAR INCIDENTS
RESPONSABILITÉ POUR LES ACCIDENTS NUCLÉAIRES
Liability of Operator
Responsabilité de l’exploitant
7.       Limitation
7.       Exclusion de toute autre source de responsabilité
8.       Liability
8.       Responsabilité
9.       Absolute liability
9.       Responsabilité absolue
10.       Jointly and severally, or solidarily, liable
10.       Responsabilité solidaire
11.       Individual responsible for nuclear incident
11.       Auteur de l’accident nucléaire
12.       No recourse
12.       Aucun droit de recours
Compensable Damage
Dommages indemnisables
13.       Bodily injury or damage to property
13.       Préjudice corporel et matériel
14.       Psychological trauma
14.       Traumatisme psychologique
15.       Liability for economic loss
15.       Pertes économiques
16.       Costs and wages
16.       Frais et salaires
17.       Environmental damage
17.       Dommages à l’environnement
18.       Preventive measures
18.       Mesures de prévention
19.       Damage attributable to nuclear incidents
19.       Pluralité d’accidents
20.       Damage to means of transport
20.       Dommages aux moyens de transport
Financial Provisions
Dispositions financières
21.       Limit of operator’s liability
21.       Responsabilité limitée de l’exploitant
22.       Review by the Minister
22.       Réexamen par le ministre
23.       Obligation of operator
23.       Obligation de l’exploitant
24.       Insurance
24.       Assurance
25.       Approved insurer
25.       Assureurs agréés
26.       Reinsurance agreements
26.       Accords de réassurance
27.       Continuation of Nuclear Liability Reinsurance Account
27.       Prorogation du compte de réassurance de la responsabilité nucléaire
Preservation of Certain Rights and Obligations
Droits et obligations préservés
28.       Certain rights and obligations not limited
28.       Maintien de certains droits et obligations
Judicial Proceedings
Instances judiciaires
29.       Where action is to be brought
29.       Lieu de l’action
30.       Limitation on bringing actions and claims
30.       Prescription des droits d’action
NUCLEAR CLAIMS TRIBUNAL
TRIBUNAL D’INDEMNISATION EN MATIÈRE NUCLÉAIRE
Declaration of the Governor in Council
Déclaration du gouverneur en conseil
31.       Declaration
31.       Déclaration
32.       Effect of declaration
32.       Effet de la déclaration
Report to Parliament
Rapport au Parlement
33.       Report on nuclear incident
33.       Rapport sur l’accident nucléaire
Interim Financial Assistance
Aide financière provisoire
34.       Interim financial assistance
34.       Aide financière provisoire
35.       Power to make agreements
35.       Accords
Establishment of a Nuclear Claims Tribunal
Constitution d’un tribunal d’indemnisation en matière nucléaire
36.       Establishment of a tribunal
36.       Constitution d’un tribunal
37.       Public notice
37.       Avis public
38.       Members of Tribunal
38.       Composition du Tribunal
39.       Term of office
39.       Mandat des membres
40.       Immunity
40.       Immunité
41.       Staff of Tribunal
41.       Personnel
42.       Technical or specialized knowledge
42.       Assistance
43.       Inconsistency
43.       Incompatibilité
Powers and Duties of a Tribunal
Attributions du Tribunal
44.       Hearings
44.       Audiences
45.       Powers with respect to witnesses and documents
45.       Pouvoirs d’une cour supérieure
46.       Examinations
46.       Pouvoirs d’enquête du Tribunal
47.       Frivolous or vexatious claims
47.       Demande futile ou vexatoire
48.       Report on the activities of the Tribunal
48.       Rapports sur les activités du Tribunal
49.       Rules
49.       Règles
Claims
Demandes d’indemnisation
50.       Panels
50.       Formations du Tribunal
51.       Notice
51.       Avis
52.       Public hearings
52.       Audiences publiques
53.       Interim award of compensation
53.       Indemnité provisionnelle
54.       Notice — decision
54.       Avis — décision
Re-hearing and Appeal
Réexamen et appel
55.       Re-hearing of a claims officer decision
55.       Révision d’une décision de l’expert en sinistres
56.       Appeal
56.       Appel
57.       Judicial review
57.       Révision judiciaire
Financial Provisions
Dispositions financières
58.       Payment of awards
58.       Paiement des indemnités
59.       Recovery of overpayment
59.       Recouvrement
60.       Payments out of the Nuclear Liability Reinsurance Account
60.       Paiement sur le compte de réassurance de la responsabilité nucléaire
61.       Liability of operator to Her Majesty
61.       Responsabilité de l’exploitant envers Sa Majesté
62.       Limit of payments
62.       Limite
63.       Changes to reductions
63.       Modification des réductions
RECIPROCATING AGREEMENTS
ACCORDS DE RÉCIPROCITÉ
64.       Reciprocating countries
64.       Pays bénéficiant de la réciprocité
OFFENCE AND PUNISHMENT
INFRACTION ET PEINE
65.       Failure to maintain financial security
65.       Défaut de maintenir la garantie financière
REGULATIONS
RÈGLEMENTS
66.       General
66.       Pouvoir de réglementer
67.       Tribunal
67.       Règlements — Tribunal
68.       Compensation
68.       Règlements — indemnisation
CONSEQUENTIAL AMENDMENTS
MODIFICATIONS CORRÉLATIVES
69-71.       Nuclear Safety and Control Act
69-71.       Loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires
72.       Transportation of Dangerous Goods Act, 1992
72.       Loi de 1992 sur le transport des marchandises dangereuses
REPEAL
ABROGATION
73.       Nuclear Liability Act
73.       Loi sur la responsabilité nucléaire
COMING INTO FORCE
ENTRÉE EN VIGUEUR
74.       Order in council
74.       Décret