TABLE OF PROVISIONS
|
|
TABLE ANALYTIQUE
|
AN ACT TO PROMOTE SAFETY AND SECURITY WITH RESPECT TO HUMAN PATHOGENS AND TOXINS
|
|
LOI VISANT À PROMOUVOIR LA SÛRETÉ DES AGENTS PATHOGÈNES HUMAINS ET DES TOXINES
|
|
|
|
|
|
|
SHORT TITLE
|
|
TITRE ABRÉGÉ
|
1. Human Pathogens and Toxins Act
|
|
|
1. Loi sur les agents pathogènes humains et les toxines
|
|
PURPOSE OF THE ACT
|
|
OBJET DE LA LOI
|
|
|
|
INTERPRETATION AND APPLICATION
|
|
DÉFINITIONS ET CHAMP D’APPLICATION
|
|
|
|
|
|
|
HER MAJESTY
|
|
SA MAJESTÉ
|
5. Act binding on Her Majesty
|
|
|
5. Obligation de Sa Majesté
|
|
OBLIGATION
|
|
OBLIGATION
|
6. Reasonable precautions
|
|
|
6. Précautions raisonnables
|
|
PROHIBITIONS
|
|
INTERDICTIONS
|
|
|
7. Activités réglementées
|
|
8. Human pathogens and toxins — Schedule 5
|
|
|
8. Agents pathogènes humains et toxines — annexe 5
|
|
SCHEDULES 1 TO 4
|
|
ANNEXES 1 À 4
|
9. Addition of items — toxins
|
|
|
9. Ajout de noms — toxines
|
|
SCHEDULE 5
|
|
ANNEXE 5
|
|
|
|
CONSEQUENCES OF ADDING TO SCHEDULES
|
|
CONSÉQUENCES D’UN AJOUT À UNE ANNEXE
|
11. Prohibited possession — Schedules 1 to 4
|
|
|
11. Possession interdite — annexes 1 à 4
|
|
OBLIGATION TO INFORM MINISTER
|
|
OBLIGATION D’AVISER LE MINISTRE
|
|
|
|
|
|
|
14. Missing human pathogen or toxin
|
|
|
14. Agents pathogènes humains ou toxines manquants
|
|
15. Person conducting activities
|
|
|
15. Personne qui exerce des activités
|
|
|
|
16. Utilisation des renseignements
|
|
17. False or misleading information
|
|
|
17. Renseignements faux ou trompeurs
|
|
LICENCES
|
|
PERMIS
|
|
|
|
19. Variation of licence conditions
|
|
|
19. Modification des conditions
|
|
20. Suspension or revocation of licence
|
|
|
20. Suspension ou révocation
|
|
|
|
21. Communication de la décision
|
|
22. Serious and imminent danger
|
|
|
22. Danger grave et imminent
|
|
|
|
23. Examen de la décision
|
|
24. Implementation of measures
|
|
|
24. Prise des mesures précisées par le ministre
|
|
25. Referral of decision to committee
|
|
|
|
26. Factors to be considered
|
|
|
26. Éléments pris en considération
|
|
27. Protection of information
|
|
|
27. Protection des renseignements
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ACCESS TO FACILITY TO WHICH LICENCE APPLIES
|
|
ACCÈS À L’ÉTABLISSEMENT VISÉ PAR LE PERMIS
|
31. List of authorized persons
|
|
|
31. Liste des personnes autorisées
|
|
32. Obligation to inform Minister
|
|
|
32. Obligation d’aviser le ministre
|
|
SECURITY CLEARANCES
|
|
HABILITATION DE SÉCURITÉ
|
|
|
|
34. Issuance, suspension and revocation
|
|
|
34. Délivrance, suspension et révocation
|
|
35. Reconsideration of decision
|
|
|
|
BIOLOGICAL SAFETY OFFICERS
|
|
AGENTS DE LA SÉCURITÉ BIOLOGIQUE
|
|
|
|
EXEMPTIONS
|
|
EXEMPTIONS
|
|
|
|
INFORMATION
|
|
RENSEIGNEMENTS
|
38. Provision of information to Minister
|
|
|
38. Communication au ministre
|
|
39. Disclosure by Minister
|
|
|
39. Communication par le ministre
|
|
ADMINISTRATION AND ENFORCEMENT
|
|
EXÉCUTION ET CONTRÔLE D’APPLICATION
|
40. Designation of inspectors
|
|
|
|
|
|
41. Visite de l’inspecteur
|
|
42. Warrant to enter dwelling-house
|
|
|
|
43. Serious and imminent danger
|
|
|
43. Danger grave et imminent
|
|
|
|
44. Entreposage et transfert
|
|
45. Return of seized thing
|
|
|
|
46. Application for restoration
|
|
|
46. Demande de restitution
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
50. Designation of analyst
|
|
|
|
51. Analysis and examination
|
|
|
|
|
|
|
OFFENCES AND PUNISHMENT
|
|
INFRACTIONS ET PEINES
|
|
|
|
|
|
54. Manque de précautions
|
|
55. Wanton or reckless breach of duty
|
|
|
|
56. Contravention of subsection 7(1) or 18(7)
|
|
|
56. Paragraphes 7(1) et 18(7)
|
|
57. Contravention of section 8 — knowingly
|
|
|
57. Article 8 — état d’esprit
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
61. Infractions continues
|
|
|
|
|
63. Directors, officers, etc.
|
|
|
63. Dirigeants, administrateurs et mandataires
|
|
64. Offences by employees, agents or mandataries
|
|
|
64. Employés ou mandataires
|
|
DEBTS
|
|
CRÉANCES
|
65. Debts due to Her Majesty
|
|
|
65. Créances de Sa Majesté
|
|
REGULATORY POWERS
|
|
POUVOIRS RÉGLEMENTAIRES
|
|
|
|
66.1 Proposed regulations to be laid before Parliament
|
|
|
66.1 Dépôt de projets de règlement
|
|
|
|
|
|
|
|
68. Externally produced documents
|
|
|
|
|
|
|
TRANSITIONAL PROVISIONS
|
|
DISPOSITIONS TRANSITOIRES
|
70. Activities already commenced
|
|
|
70. Exercice d’activités à la sanction royale
|
|
71. Possession of human pathogens or toxins
|
|
|
71. Possession d’agents pathogènes humains ou de toxines
|
|
COMING INTO FORCE
|
|
ENTRÉE EN VIGUEUR
|
|
|
|
SCHEDULE 1
|
|
ANNEXE 1
|
TOXINS
|
|
TOXINES
|
SCHEDULE 2
|
|
ANNEXE 2
|
RISK GROUP 2 HUMAN PATHOGENS
|
|
AGENTS PATHOGÈNES HUMAINS DU GROUPE DE RISQUE 2
|
SCHEDULE 3
|
|
ANNEXE 3
|
RISK GROUP 3 HUMAN PATHOGENS
|
|
AGENTS PATHOGÈNES HUMAINS DU GROUPE DE RISQUE 3
|
SCHEDULE 4
|
|
ANNEXE 4
|
RISK GROUP 4 HUMAN PATHOGENS
|
|
AGENTS PATHOGÈNES HUMAINS DU GROUPE DE RISQUE 4
|
SCHEDULE 5
|
|
ANNEXE 5
|
PROHIBITED HUMAN PATHOGENS AND TOXINS
|
|
AGENTS PATHOGÈNES HUMAINS ET TOXINES INTERDITS
|