Bill S-211
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
S-211
|
S-211
|
|
First Session, Fortieth Parliament,
|
Première session, quarantième législature,
|
|
57 Elizabeth II, 2008
|
57 Elizabeth II, 2008
|
|
SENATE OF CANADA
|
SÉNAT DU CANADA
|
|
BILL S-211
|
PROJET DE LOI S-211
|
|
An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999
|
Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
|
|
|
|
|
first reading, November 20, 2008 |
première lecture le 20 novembre 2008 |
|
|
|
|
THE HONOURABLE SENATOR BANKS
39-2-0735
|
L’HONORABLE SÉNATEUR BANKS
|
SUMMARY
This enactment amends the Canadian Environmental Protection Act, 1999 to remove the requirement for an individual to show that an alleged offence under the Act has caused significant harm to the environment in order to proceed with an environmental protection action. It also provides for fine splitting and an order for the recovery of costs in private prosecutions for offences under the Act.
|
SOMMAIRE
Le texte modifie la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) afin de supprimer l’obligation incombant au particulier de démontrer, en vue d’intenter une action en protection de l’environnement, que la prétendue infraction à la Loi a causé une atteinte importante à l’environnement. Il prévoit également la distribution du produit des amendes perçues et la possibilité de rendre une ordonnance des frais exposés dans le cadre de poursuites privées liées aux infractions à la présente loi.
|
|
Available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca |
Disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca |
Explanatory Notes
|
Notes explicatives
|
|
Canadian Environmental Protection Act, 1999
Clause 1: (1) Existing text of subsection 22(2):
(2) The action may be brought in any court of competent jurisdiction against a person who committed an offence under this Act that
(a) was alleged in the application for the investigation; and
(b) caused significant harm to the environment.
|
Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
Article 1 : Texte du paragraphe 22(2) :
(2) L’action en protection de l’environnement peut être intentée devant tout tribunal compétent contre la personne qui, selon la demande, aurait commis une infraction prévue à la présente loi, si cette infraction a causé une atteinte importante à l’environnement.
|
|
(2) Relevant portion of subsection 22(3):
(3) In the action, the individual may claim any or all of the following:
. . .
(d) an order to the parties to negotiate a plan to correct or mitigate the harm to the environment or to human, animal or plant life or health, and to report to the court on the negotiations within a time set by the court; and
|
(2) Texte du passage visé du paragraphe 22(3) :
(3) Dans le cadre de son action, le particulier peut demander :
. . .
d) une ordonnance enjoignant aux parties de négocier un plan de mesures correctives visant à remédier à l’atteinte à l’environnement, à la vie humaine, animale ou végétale ou à la santé, ou à atténuer l’atteinte, et de faire rapport au tribunal sur l’état des négociations dans le délai fixé par celui-ci;
|
|
Clause 2: Existing text of section 29:
29. The offence alleged in an environmental protection action and the resulting significant harm are to be proved on a balance of probabilities.
|
Article 2 : Texte de l’article 29 :
29. Dans une action en protection de l’environnement, la charge de prouver l’existence de l’infraction et l’atteinte à l’environnement qui en découle repose sur la prépondérance des probabilités.
|
|
Clause 3: Existing text of subsection 275(1):
275. (1) Proceedings by way of summary conviction in respect of an offence under this Act may be instituted at any time within, but not later than, two years after the time when the Minister became aware of the subject-matter of the proceedings.
|
Article 3 : Texte du paragraphe 275(1) :
275. (1) Les poursuites visant une infraction à la présente loi punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire se prescrivent par deux ans à compter de la date où les éléments constitutifs de l’infraction sont venus à la connaissance du ministre.
|
|
Clause 4: Existing text of section 278:
278. The Governor in Council may make regulations prescribing the manner in which the proceeds or any part of the proceeds resulting from the payment of a fine or the execution of an order in relation to an offence under this Act shall be distributed in order to reimburse any person, government or body that has commenced the proceedings in respect of the offence for costs incurred by that person, government or body in respect of the prosecution of the offence.
|
Article 4 : Texte de l’article 278 :
278. Le gouverneur en conseil peut, en vue du remboursement des frais exposés dans le cadre des poursuites visant les infractions à la présente loi, fixer, par règlement, les modalités de distribution de tout ou partie du produit des amendes ou de l’exécution des ordonnances ou arrêtés liés à l’infraction.
|
|
Clause 5: Relevant portion of subsection 291(1):
291. (1) Where an offender has been convicted of an offence under this Act, in addition to any other punishment that may be imposed under this Act, the court may, having regard to the nature of the offence and the circumstances surrounding its commission, make an order having any or all of the following effects:
. . .
(m) directing that the amount of any fine or other monetary award be allocated, subject to the Criminal Code and any regulations that may be made under section 278, in accordance with any directions of the court that are made on the basis of the harm or risk of harm caused by the commission of the offence;
|
Article 5 : Texte du passage visé du paragraphe 291(1) :
291. (1) En cas de déclaration de culpabilité pour infraction à la présente loi, le tribunal peut, en sus de toute peine prévue par celle-ci et compte tenu de la nature de l’infraction ainsi que des circonstances de sa perpétration, rendre une ordonnance imposant au contrevenant tout ou partie des obligations suivantes :
. . .
m) affecter, sous réserve du Code criminel ou des règlements d’application de l’article 278, toute amende ou autre sanction pécuniaire compte tenu des ordonnances rendues sur le fondement du dommage ou risque de dommage que cause l’infraction;
|
|
Clause 6: Relevant portion of subsection 293(1):
293. (1) Subject to subsection (2), where a court has made, in relation to an offender, an order or direction under section 288, 289 or 291, the court may, on application by the offender or the Attorney General, require the offender to appear before it and, after hearing the offender and the Attorney General, vary the order in one or any combination of the following ways that is applicable and, in the opinion of the court, is rendered desirable by a change in the circumstances of the offender since the order was made:
|
Article 6 : Texte du passage visé du paragraphe 293(1) :
293. (1) Le tribunal qui a rendu une ordonnance en vertu des articles 288, 289 ou 291 peut, sur demande du procureur général ou du contrevenant, accepter de faire comparaître celui-ci et, après avoir entendu les observations de l’un et l’autre, sous réserve du paragraphe (2), modifier l’ordonnance selon ce qui est applicable en l’espèce et lui paraît justifié par tout changement dans la situation du contrevenant:
|