Skip to main content
;

Bill C-62

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

TABLE OF PROVISIONS
TABLE ANALYTIQUE
AN ACT RESPECTING NOT-FOR-PROFIT CORPORATIONS AND CERTAIN OTHER CORPORATIONS
LOI RÉGISSANT LES ORGANISATIONS À BUT NON LUCRATIF ET CERTAINES PERSONNES MORALES
SHORT TITLE
TITRE ABRÉGÉ
1.       Canada Not-for-profit Corporations Act
1.       Loi canadienne sur les organisations à but non lucratif.
PART 1
PARTIE 1
INTERPRETATION AND APPLICATION
DÉFINITIONS ET APPLICATION
Interpretation
Définitions et interprétation
2.       Definitions
2.       Définitions
Application
Application
3.       Application of Act
3.       Application
Purpose
Objet
4.       Purpose
4.       Objet
Designation of Minister
Désignation du ministre
5.       Power of Governor in Council
5.       Pouvoir du gouverneur en conseil
PART 2
PARTIE 2
INCORPORATION
CONSTITUTION
6.       Incorporators
6.       Fondateurs
7.       Articles of incorporation
7.       Statuts constitutifs
8.       Delivery of articles of incorporation
8.       Envoi des statuts constitutifs
9.       Certificate of incorporation
9.       Certificat de constitution
10.       Effect of certificate
10.       Effet du certificat
11.       Alternate name
11.       Choix de la dénomination
12.       Reserving name
12.       Réservation
13.       Prohibited names
13.       Dénominations prohibées
14.       Certificate of amendment
14.       Certificat de modification
15.       Pre-incorporation and pre-amalgamation contracts
15.       Contrats antérieurs à la constitution
PART 3
PARTIE 3
CAPACITY AND POWERS
CAPACITÉ ET POUVOIRS
16.       Capacity of a corporation
16.       Capacité
17.       Powers of a corporation
17.       Pouvoirs
18.       No constructive notice
18.       Absence de présomption de connaissance
19.       Authority of directors, officers, agents and mandataries
19.       Prétentions interdites
PART 4
PARTIE 4
REGISTERED OFFICE AND RECORDS
SIÈGE ET LIVRES
20.       Registered office
20.       Siège
21.       Corporate records
21.       Livres
22.       Access to corporate records
22.       Consultation de certains documents
23.       Requirement for statutory declaration — register of members
23.       Consultation du registre des membres
24.       Examination by Director
24.       Consultation des livres
25.       Application for authorization — corporation
25.       Demande d’autorisation : organisation
26.       Form of records
26.       Mode de conservation des livres
27.       Validity of unsealed documents
27.       Absence du sceau
PART 5
PARTIE 5
CORPORATE FINANCE
FINANCEMENT
28.       Borrowing powers
28.       Pouvoir d’emprunt
29.       Issue of debt obligations
29.       Émission de titres de créance
30.       Repayment
30.       Règlement
31.       Annual contributions or dues
31.       Contribution ou cotisation annuelle
32.       Ownership of property
32.       Biens des organisations
33.       Directors not trustees
33.       Administrateurs non fiduciaires
34.       Investments by corporation
34.       Placements
35.       Distribution of property, accretions or profits
35.       Distribution des bénéfices et des biens
36.       Surrendered memberships
36.       Dons
37.       Liability
37.       Immunité
PART 6
PARTIE 6
DEBT OBLIGATIONS, CERTIFICATES, REGISTERS AND TRANSFERS
TITRES DE CRÉANCE, CERTIFICATS, REGISTRES ET TRANSFERT
Interpretation
Définitions et interprétation
38.       Definitions
38.       Définitions
Debt Obligation Certificates
Certificats de titres de créance
39.       Debt obligation certificate
39.       Certificat de titre de créance ou reconnaissance écrite
40.       Fee
40.       Droit exigible
41.       Jointly held debt obligations
41.       Pluralité de détenteurs
42.       Signatures
42.       Signatures
43.       Contents of certificate
43.       Contenu du certificat
44.       Contents of certificate
44.       Contenu du certificat en cas de pluralité des catégories ou séries
Registers
Registres
45.       Registers
45.       Registre des titres de créance nominatifs
46.       Agent or mandatary
46.       Mandataire
47.       Registration
47.       Inscription au registre
48.       Trustee
48.       Émetteur ou fiduciaire
49.       Constructive registered holder
49.       Personnes habilitées à exercer les droits
50.       Proof of ownership
50.       Personnes habilitées à exercer les droits ou privilèges
51.       Joint holder
51.       Copropriétaires
52.       Duties of issuer
52.       Précisions concernant les obligations de l’émetteur
53.       Minors
53.       Mineurs
54.       Deceased owner
54.       Décès
55.       Overissue
55.       Émission excédentaire
Proceedings
Procédure
56.       Rules of action
56.       Règles de procédure
Delivery
Livraison des titres de créance
57.       Delivery of debt obligations
57.       Livraison
General
Dispositions générales
58.       Incorporation by reference
58.       Incorporation par renvoi
59.       Validity of debt obligation
59.       Validité
60.       Defence
60.       Moyen de défense
61.       Defences
61.       Moyens de défense irrecevables
62.       Deemed notice
62.       Connaissance réputée
63.       Unauthorized signature
63.       Signature non autorisée
64.       Completion of debt obligation
64.       Titre de créance incomplet
65.       Enforceability
65.       Force exécutoire
66.       Fraud
66.       Fraude
67.       Guarantees
67.       Garanties
68.       Acquisition of rights
68.       Acquisition des droits
69.       Limited interests
69.       Droits limités
70.       Deemed notice
70.       Connaissance réputée
71.       No duty to inquire
71.       Limites
72.       Deemed notice
72.       Connaissance réputée
73.       Staleness
73.       Limite
74.       Guarantee
74.       Garantie
75.       Content of guarantee
75.       Teneur de la garantie
76.       Guarantee of intermediary
76.       Garantie de l’intermédiaire
77.       Guarantee of broker
77.       Garanties du courtier
78.       Right to compel endorsement
78.       Droit d’exiger l’endossement
79.       Definition of “appropriate”
79.       Compétence
80.       Endorsement
80.       Endossement
81.       Immunity of endorser
81.       Immunité de l’endosseur
82.       Partial endorsement
82.       Endossement partiel
83.       Effect of failure by fiduciary to comply
83.       Fautes du représentant
84.       Effect of endorsement
84.       Effet de l’endossement
85.       Endorsement in bearer form
85.       Endossement au porteur
86.       Effect of unauthorized endorsement
86.       Effet d’un endossement non autorisé
87.       Warranties of guarantor of signature
87.       Garantie de la signature
88.       Presumption of delivery
88.       Présomption de livraison
89.       Presumption of ownership
89.       Présomption de propriété
90.       Delivery of debt obligation
90.       Livraison d’un titre de créance
91.       Right to reclaim possession
91.       Remise en possession ou dommages-intérêts
92.       Right to requisites for registration
92.       Droit d’obtenir les pièces nécessaires à l’inscription
93.       Seizure of debt obligation
93.       Saisie d’un titre de créance
94.       Not liable if good faith delivery
94.       Absence de responsabilité
95.       Duty to register transfer
95.       Inscription obligatoire
96.       Assurance of endorsement
96.       Garantie de l’endossement
97.       Notice from additional documentation
97.       Connaissance réputée
98.       Limited duty of inquiry
98.       Limites de l’obligation de s’enquérir
99.       Inquiry into adverse claim
99.       Limites en l’absence de connaissance ou d’avis
100.       Duration of notice of adverse claim
100.       Durée de validité de l’avis
101.       Limitation on issuer’s liability
101.       Limites de la responsabilité
102.       Lost or stolen debt obligation
102.       Perte ou vol d’un titre de créance
103.       Duty
103.       Obligation d’authentification du mandataire
104.       Notice to agent or mandatary
104.       Avis au mandataire
PART 7
PARTIE 7
TRUST INDENTURES
ACTES DE FIDUCIE
105.       Definitions
105.       Définitions
106.       Conflict of interest
106.       Conflit d’intérêts
107.       Qualification of trustee
107.       Qualités requises pour être fiduciaire
108.       List of debt obligation holders
108.       Liste des détenteurs de titres de créance
109.       Evidence of compliance
109.       Preuve de l’observation des conditions
110.       Contents of declaration, etc.
110.       Teneur de la déclaration solennelle
111.       Further evidence of compliance
111.       Preuve supplémentaire
112.       Trustee may require evidence of compliance
112.       Présentation de la preuve au fiduciaire
113.       Notice of default
113.       Avis du défaut
114.       Duties of trustee
114.       Devoirs du fiduciaire
115.       Reliance on statements
115.       Foi accordée aux déclarations
116.       No exculpation
116.       Caractère impératif des obligations
PART 8
PARTIE 8
RECEIVERS AND RECEIVER-MANAGERS
SÉQUESTRES ET SÉQUESTRES-GÉRANTS
117.       Functions of receiver
117.       Fonctions du séquestre
118.       Functions of receiver-manager
118.       Fonctions du séquestre-gérant
119.       Directors’ powers cease
119.       Non-exercice des pouvoirs
120.       Duty to act
120.       Obligation prévue dans une ordonnance
121.       Duty under instrument or act
121.       Obligations prévues dans un acte ou une ordonnance
122.       Duty of care
122.       Obligation de diligence
123.       Orders given by court
123.       Ordonnances du tribunal
124.       Duties of receiver and receiver-manager
124.       Obligations du séquestre et du séquestre-gérant
PART 9
PARTIE 9
DIRECTORS AND OFFICERS
ADMINISTRATEURS ET DIRIGEANTS
125.       Duty to manage or supervise management
125.       Fonctions des administrateurs
126.       Number of directors
126.       Nombre
127.       Qualifications of directors
127.       Inhabilité
128.       Organization meeting
128.       Réunion
129.       Notice of directors
129.       Liste des administrateurs
130.       Ceasing to hold office
130.       Fin du mandat
131.       Removal of directors
131.       Révocation des administrateurs
132.       Statement of director
132.       Déclaration de l’administrateur
133.       Filling vacancy
133.       Manière de combler les vacances
134.       Change in number of directors
134.       Modification du nombre d’administrateurs
135.       Notice of change of director or director’s address
135.       Avis de changement au directeur
136.       Attendance at meeting
136.       Présence aux assemblées
137.       Meeting of directors
137.       Réunion du conseil
138.       Decisions made by consensus
138.       Décisions par consensus
139.       Delegation
139.       Délégation de pouvoirs
140.       Validity of acts of directors and officers
140.       Validité des actes
141.       Validity of signed resolutions
141.       Résolutions signées par les administrateurs
142.       Disclosure of interest
142.       Communication des intérêts
143.       Officers
143.       Dirigeants
144.       Remuneration
144.       Rémunération
145.       Indemnification
145.       Remboursement des dépenses
146.       Directors’ liability
146.       Responsabilité des administrateurs
147.       Liability of directors for wages
147.       Responsabilité des administrateurs envers les employés
148.       Dissent
148.       Dissidence
149.       Duties of directors and officers
149.       Devoirs des administrateurs et dirigeants
150.       Director — reasonable diligence
150.       Diligence raisonnable — administrateur
151.       Officer — reasonable diligence
151.       Diligence raisonnable — dirigeant
152.       Indemnification
152.       Indemnisation
PART 10
PARTIE 10
BY-LAWS AND MEMBERS
RÈGLEMENTS ADMINISTRATIFS ET MEMBRES
153.       By-laws
153.       Règlements administratifs
154.       Copies to Director
154.       Copies au directeur
155.       Conditions of membership
155.       Conditions d’adhésion
156.       Issuance of memberships
156.       Enregistrement des adhésions
157.       Termination of membership
157.       Fin de l’adhésion
158.       Termination of member’s rights
158.       Extinction des droits du membre
159.       Power to discipline a member
159.       Mesures disciplinaires
160.       Place of meetings
160.       Lieu des assemblées
161.       Calling annual meetings
161.       Convocation de l’assemblée annuelle
162.       Fixing record date
162.       Date de référence
163.       Notice provided for in by-laws
163.       Avis de l’assemblée aux membres
164.       Right to submit and discuss
164.       Proposition d’un membre
165.       Quorum set in by-laws
165.       Quorum
166.       Voting
166.       Vote
167.       Resolution in lieu of meeting
167.       Résolution tenant lieu d’assemblée
168.       Requisition of meeting
168.       Requête visant la convocation d’une assemblée
169.       Meeting called by court
169.       Convocation de l’assemblée par le tribunal
170.       Court review of election
170.       Révision par le tribunal
171.       Unanimous member agreement
171.       Convention unanime des membres
172.       Absentee voting
172.       Vote des membres absents
PART 11
PARTIE 11
FINANCIAL DISCLOSURE
PRÉSENTATION DES RENSEIGNEMENTS D’ORDRE FINANCIER
173.       Annual financial statements
173.       États financiers annuels
174.       Application for exemption
174.       Demande : non-exécution des obligations
175.       Consolidated statements
175.       États financiers consolidés
176.       Copies to members
176.       Copies aux membres
177.       Copies to Director
177.       Copies au directeur
178.       Copies to Director
178.       Copies au directeur
179.       Approval of financial statements
179.       Approbation des états financiers
PART 12
PARTIE 12
PUBLIC ACCOUNTANT
EXPERT-COMPTABLE
180.       Definition of “designated corporation”
180.       Définition de « organisation désignée »
181.       Qualification of public accountant
181.       Qualités requises pour être expert-comptable
182.       Appointment of public accountant
182.       Nomination de l’expert-comptable
183.       Dispensing with public accountant
183.       Dispense
184.       Ceasing to hold office
184.       Fin du mandat
185.       Removal of public accountant
185.       Révocation de l’expert-comptable
186.       Filling vacancy
186.       Manière de combler la vacance
187.       Court-appointed public accountant
187.       Nomination judiciaire
188.       Right to attend meeting
188.       Droit d’assister aux assemblées
189.       Review engagement — designated corporations
189.       Mission d’examen — organisations désignées
190.       Audit engagement — other corporations
190.       Mission de vérification — autres organisations
191.       Deemed revenues
191.       Décision du directeur — revenus
192.       Report on financial statements
192.       Rapport sur les états financiers
193.       Reliance on other public accountant
193.       Rapport d’un autre expert-comptable
194.       Right to information
194.       Droit à l’information
195.       Audit committee
195.       Comité de vérification
196.       Notice of errors
196.       Avis au comité de vérification et à l’expert-comptable
197.       Qualified privilege — defamation
197.       Immunité — diffamation
PART 13
PARTIE 13
FUNDAMENTAL CHANGES
MODIFICATION DE STRUCTURE
198.       Amendment of articles or by-laws
198.       Modification des statuts ou des règlements administratifs
199.       Proposal to amend
199.       Proposition de modification
200.       Class vote
200.       Vote par catégorie ou groupe
201.       Delivery of articles
201.       Envoi des clauses de modification
202.       Certificate of amendment
202.       Certificat de modification
203.       Effect of certificate
203.       Prise d’effet de la modification
204.       Restated articles
204.       Mise à jour des statuts
205.       Amalgamation
205.       Fusion
206.       Amalgamation agreement
206.       Convention de fusion
207.       Member approval
207.       Approbation des membres
208.       Vertical short-form amalgamation
208.       Fusion verticale simplifiée
209.       Sending of articles
209.       Envoi des statuts de fusion
210.       Rights preserved
210.       Prise d’effet de la fusion et maintien des droits
211.       Amalgamation under other federal Acts
211.       Fusion sous le régime de certaines lois fédérales
212.       Continuance — import
212.       Prorogation — importation
213.       Definition of “charter”
213.       Définition de « charte »
214.       Continuance — other jurisdictions
214.       Prorogation — exportation
215.       Extraordinary sale, lease or exchange
215.       Vente, location ou échange faits hors du cours normal des activités
216.       Definition of “reorganization”
216.       Réorganisation
217.       Definition of “arrangement”
217.       Définition de « arrangement »
PART 14
PARTIE 14
LIQUIDATION AND DISSOLUTION
LIQUIDATION ET DISSOLUTION
218.       Definition of “court”
218.       Définition de « tribunal »
219.       Application of Part
219.       Application de la présente partie
220.       Revival
220.       Reconstitution
221.       Dissolution before commencing activities
221.       Dissolution avant le début des activités
222.       Proposing liquidation and dissolution
222.       Proposition des administrateurs ou d’un membre
223.       Dissolution by Director
223.       Dissolution par le directeur
224.       Grounds for dissolution
224.       Demande au tribunal
225.       Further grounds
225.       Demande au tribunal — autres motifs
226.       Application for supervision
226.       Demande motivée
227.       Application to court
227.       Demande motivée
228.       Powers of court
228.       Pouvoirs du tribunal
229.       Effect of order
229.       Effet de l’ordonnance
230.       Cessation of activities and powers
230.       Cessation des activités et perte de pouvoirs
231.       Appointment of liquidator
231.       Nomination du liquidateur
232.       Duties of liquidator
232.       Obligations du liquidateur
233.       Powers of liquidator
233.       Pouvoirs du liquidateur
234.       Costs of liquidation
234.       Frais de liquidation
235.       Transfer on condition of return
235.       Remise de certains biens
236.       Application
236.       Application
237.       Distribution in accordance with articles
237.       Répartition en conformité avec les statuts
238.       Right to distribution in money
238.       Droit à la répartition en numéraire
239.       Custody of records
239.       Garde des documents
240.       Definition of “member”
240.       Définition de « membre »
241.       Creditors or members not found
241.       Créanciers ou membres introuvables
242.       Vesting in Crown
242.       Dévolution à la Couronne
PART 15
PARTIE 15
INVESTIGATION
ENQUÊTE
243.       Investigation
243.       Enquête ordonnée par le tribunal
244.       Power of inspector
244.       Pouvoirs de l’inspecteur
245.       Entering dwelling
245.       Visite d’une habitation
246.       Hearing in camera
246.       Audience à huis clos
247.       Incriminating statements
247.       Incrimination
248.       Exchange of information
248.       Échange de renseignements
249.       Absolute privilege — defamation
249.       Immunité absolue — diffamation
250.       Solicitor-client privilege
250.       Secret professionnel
PART 16
PARTIE 16
REMEDIES, OFFENCES AND PUNISHMENT
RECOURS, INFRACTIONS ET PEINES
251.       Definitions
251.       Définitions
252.       Derivative action
252.       Recours similaire à l’action oblique
253.       Powers of court
253.       Pouvoirs du tribunal
254.       Application to court re oppression
254.       Demande en cas d’abus
255.       Evidence of members’ approval not decisive
255.       Preuve de l’approbation des membres non décisive
256.       Application to court to rectify records
256.       Demande de rectification au tribunal
257.       Application for directions
257.       Demande d’instructions
258.       Notice of refusal by Director
258.       Avis de refus du directeur
259.       Appeal from Director’s decision
259.       Appel
260.       Compliance or restraining order
260.       Ordonnances
261.       Summary application to court
261.       Demande sommaire
262.       Appeal of final order
262.       Appel
263.       Offence
263.       Infraction
264.       Order to comply
264.       Ordre de se conformer à la loi
PART 17
PARTIE 17
DOCUMENTS IN ELECTRONIC OR OTHER FORM
DOCUMENTS SOUS FORME ÉLECTRONIQUE OU AUTRE
265.       Definitions
265.       Définitions
266.       Application
266.       Application
267.       Use not mandatory
267.       Utilisation non obligatoire
268.       Creation and provision of information
268.       Création et fourniture d’information
269.       Creation of information in writing
269.       Création d’information par écrit
270.       Statutory declarations and affidavits
270.       Déclaration solennelle ou affidavit
271.       Signatures
271.       Signatures
272.       Application for dispensation
272.       Demande de dispense
PART 18
PARTIE 18
GENERAL
DISPOSITIONS GÉNÉRALES
Notice, Certificates and Other Documents
Avis, certificats et autres documents
273.       Notice to directors and members
273.       Avis aux administrateurs et aux membres
274.       Notice to and service on a corporation
274.       Avis et signification à une organisation
275.       Waiver of notice
275.       Renonciation
276.       Certificate of corporation
276.       Certificat
277.       Definition of “statement”
277.       Définition de « déclaration »
278.       Signature
278.       Signature
279.       Annual return
279.       Rapport annuel
280.       Inspection
280.       Consultation
281.       Payment of fees
281.       Acquittement des droits
Director
Directeur
282.       Appointment of Director
282.       Nomination du directeur
283.       Content and form of notices and documents
283.       Mode de présentation et teneur des avis et autres documents
284.       Records of Director
284.       Conservation des documents
285.       Proof required by Director
285.       Preuve exigée par le directeur
286.       Dispensation
286.       Dispense
287.       Certificate of Director
287.       Signature des certificats et attestations
288.       Alteration
288.       Modification
289.       Corrections initiated by Director
289.       Rectifications initiées par le directeur
290.       Cancellation of articles by Director
290.       Annulation des statuts et certificats
291.       Certificate
291.       Certificat
292.       Form of publication
292.       Publication des renseignements
293.       Power to make inquiries
293.       Pouvoir du directeur
Regulations
Règlements
294.       Regulations
294.       Règlements
PART 19
PARTIE 19
SPECIAL ACT BODIES CORPORATE WITHOUT SHARE CAPITAL
PERSONNES MORALES SANS CAPITAL-ACTIONS CONSTITUÉES PAR UNE LOI SPÉCIALE
295.       Application to special Act bodies corporate
295.       Application de certaines dispositions
296.       Report listing Acts of continued or dissolved bodies corporate
296.       Rapport relatif à certaines personnes morales
297.       Change of name
297.       Changement de dénomination
PART 20
PARTIE 20
TRANSITIONAL PROVISIONS, CONSEQUENTIAL AMENDMENTS, COORDINATING AMENDMENTS, REPEALS AND COMING INTO FORCE
DISPOSITIONS TRANSITOIRES, MODIFICATIONS CORRÉLATIVES, DISPOSITIONS DE COORDINATION, ABROGATIONS ET ENTRÉE EN VIGUEUR
Transitional Provisions
Dispositions transitoires
298.       Continuance — Parts II and IV of Canada Corporations Act
298.       Prorogation — parties II et IV de la Loi sur les corporations canadiennes
299.       No incorporation or continuance
299.       Interdiction
300.       Review of Act
300.       Examen
Consequential Amendments
Modifications corrélatives
301-304.       An Act to incorporate Ogdensburg Bridge Authority
301-304.       Loi constituant en corporation « Ogdensburg Bridge Authority »
305-307.       An Act to incorporate St. Mary’s River Bridge Company
305-307.       Loi constituant en corporation « St. Mary’s River Bridge Company »
308.       An Act to incorporate the Jules and Paul-Émile Léger Foundation
308.       Loi sur la Fondation Jules et Paul-Émile Léger
309.       An Act to provide for the creation by amalgamation of The Wesleyan Church of Canada
309.       Loi permettant la création par fusion de L’Église Wesleyenne du Canada
310.       Bank Act
310.       Loi sur les banques
311.       Budget Implementation Act, 1997
311.       Loi d’exécution du budget de 1997
312.       Budget Implementation Act, 1998
312.       Loi d’exécution du budget de 1998
313-315.       Canada Business Corporations Act
313-315.       Loi canadienne sur les sociétés par actions
316.       Canada Cooperatives Act
316.       Loi canadienne sur les coopératives
317.       Canada Corporations Act
317.       Loi sur les corporations canadiennes
318-319.       Canada Foundation for Sustainable Development Technology Act
318-319.       Loi sur la Fondation du Canada pour l’appui technologique au développement durable
320.       Canada Pension Plan Investment Board Act
320.       Loi sur l’Office d’investissement du régime de pensions du Canada
321.       Canadian Food Inspection Agency Act
321.       Loi sur l’Agence canadienne d’inspection des aliments
322.       Canadian Institutes of Health Research Act
322.       Loi sur les Instituts de recherche en santé du Canada
323.       Canadian Payments Act
323.       Loi canadienne sur les paiements
324.       Cooperative Energy Act
324.       Loi sur les coopératives de l’énergie
325.       Cree-Naskapi (of Quebec) Act
325.       Loi sur les Cris et les Naskapis du Québec
326.       Evangelical Lutheran Church in Canada Act
326.       Loi sur l’Église évangélique luthérienne au Canada
327-329.       Evangelical Missionary Church (Canada West District) Act
327-329.       Loi sur l’Église missionnaire évangélique, section de l’Ouest canadien
330.       Financial Administration Act
330.       Loi sur la gestion des finances publiques
331.       First Nations Fiscal and Statistical Management Act
331.       Loi sur la gestion financière et statistique des premières nations
332.       Green Shield Canada Act
332.       Loi sur l’association personnalisée le Bouclier vert du Canada
333.       Gwich’in Land Claim Settlement Act
333.       Loi sur le règlement de la revendication territoriale des Gwich’in
334.       Insurance Companies Act
334.       Loi sur les sociétés d’assurances
335.       Mackenzie Gas Project Impacts Act
335.       Loi relative aux répercussions du projet gazier Mackenzie
336.       Mi’kmaq Education Act
336.       Loi sur l’éducation des Mi’kmaq
337.       Physical Activity and Sport Act
337.       Loi sur l’activité physique et le sport
338.       Pilotage Act
338.       Loi sur le pilotage
339.       Public Sector Pension Investment Board Act
339.       Loi sur l’Office d’investissement des régimes de pensions du secteur public
340.       Sahtu Dene and Metis Land Claim Settlement Act
340.       Loi sur le règlement de la revendication territoriale des Dénés et Métis du Sahtu
341.       United Grain Growers Act
341.       Loi sur l’Union des producteurs de grain
342.       Yukon First Nations Land Claims Settlement Act
342.       Loi sur le règlement des revendications territoriales des premières nations du Yukon
343.       Other Acts
343.       Autres lois
Coordinating Amendments
Dispositions de coordination
344-362.       Coordinating amendments
344-362.       Dispositions de coordination
363.       Bill C-50
363.       Projet de loi C-50
Repeals
Abrogations
364.       An Act to change the name of “The Bytown Consumers Gas Company,” and to confirm, amend and extend their corporate powers, under the name of “The Ottawa Gas Company.”
364.       Acte pour changer le nom de « La compagnie des consommateurs du gaz de Bytown » en celui de « La compagnie du gaz de l’Outaouais, » et pour confirmer, amender et étendre ses pouvoirs comme corporation
365.       An Act to incorporate the Canada Atlantic Cable Company
365.       Acte pour incorporer la Compagnie Canadienne du Télégraphe de l’Atlantique
366.       An Act to amend the Act incorporating “The Ottawa Gas Company,” to confirm a resolution of their Shareholders placing preferential and ordinary stock on the same footing, and to confirm, amend and extend their corporate powers
366.       Acte pour amender l’Acte incorporant « La Compagnie du Gaz d’Outaouais, » pour confirmer une résolution de ses actionnaires à l’effet de placer les actions privilégiées et ordinaires sur le même pied, et pour confirmer, amender et étendre ses pouvoirs de corporation
367.       An Act to incorporate the Pickering Harbour Company (Limited) and to authorize it to collect tolls
367.       Acte pour incorporer la Compagnie du Havre de Pickering, (à responsabilité limitée) et pour l’autoriser à percevoir des péages
368.       An Act to incorporate the Bonaventure and Gaspé Telephone Company, Limited
368.       Loi constituant en corporation la compagnie dite The Bonaventure and Gaspé Telephone Company, Limited
369.       An Act to incorporate The British American Pipe Line Company
369.       Loi constituant en corporation « The British American Pipe Line Company »
370.       An Act to incorporate Western Pipe Lines
370.       Loi constituant en corporation « Western Pipe Lines »
371.       An Act to incorporate Petroleum Transmission Company
371.       Loi constituant en corporation « Petroleum Transmission Company »
372.       An Act to incorporate Trans-Border Pipeline Company Ltd.
372.       Loi constituant en corporation « Trans-Border Pipeline Company Ltd. »
373.       An Act to incorporate Cabri Pipe Lines Ltd.
373.       Loi constituant en corporation la Cabri Pipe Lines Ltd.
374.       An Act to incorporate Vawn Pipe Lines Ltd.
374.       Loi constituant en corporation la Vawn Pipe Lines Ltd.
Coming into Force
Entrée en vigueur
375.       Order in council
375.       Décret