Skip to main content

Bill C-485

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

2nd Session, 39th Parliament,
2e session, 39e législature,
56 Elizabeth II, 2007
56 Elizabeth II, 2007
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-485
PROJET DE LOI C-485
An Act respecting a Canadian Charter of Rights and Freedoms Day
WHEREAS the Parliament of Canada wishes to recognize that the Canadian Charter of Rights and Freedoms defines and reflects the Canadian social, political and judicial reality and guides our democratic and legislative processes;
AND WHEREAS it is important to celebrate our history while remembering the lessons of that history that were learned by our ancestors in creating this great country;
Loi instituant la Journée de la Charte canadienne des droits et libertés
Attendu :
que le Parlement du Canada souhaite reconnaître que la Charte canadienne des droits et libertés définit et exprime la réalité sociale, politique et judiciaire du Canada, et qu’elle guide nos processus démocratiques et législatifs;
qu’il importe de célébrer notre histoire tout en se remémorant les enseignements qu’elle a dispensés à nos ancêtres lors de la création de notre merveilleux pays,
NOW, THEREFORE, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
SHORT TITLE
TITRE ABRÉGÉ
Short title

1. This Act may be cited as the Canadian Charter of Rights and Freedoms Day Act.
1. Loi sur la Journée de la Charte canadienne des droits et libertés.
Titre abrégé

CANADIAN CHARTER OF RIGHTS AND FREEDOMS DAY
JOURNÉE DE LA CHARTE CANADIENNE DES DROITS ET LIBERTÉS
Canadian Charter of Rights and Freedoms Day

2. Throughout Canada, in each and every year, the 17th day of April shall be known as “Canadian Charter of Rights and Freedoms Day” in recognition of the Canadian Charter of Rights and Freedoms and to celebrate and promote its word and spirit.
2. Dans tout le Canada, le 17 avril est désigné comme la « Journée de la Charte canadienne des droits et libertés » en reconnaissance de la Charte canadienne des droits et libertés et pour célébrer et promouvoir sa lettre et son esprit.
Journée de la Charte canadienne des droits et libertés

Not a legal holiday

3. For greater certainty, Canadian Charter of Rights and Freedoms Day is not a legal holiday or a non-juridical day.
3. Il est entendu que la Journée de la Charte canadienne des droits et libertés n’est pas une fête légale ni un jour non juridique.
Statut

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada