TABLE OF PROVISIONS
|
|
TABLE ANALYTIQUE
|
AN ACT RESPECTING THE SUSTAINABLE DEVELOPMENT OF CANADA’S SEACOAST AND INLAND FISHERIES
|
|
LOI CONCERNANT LE DÉVELOPPEMENT DURABLE DES PÊCHES DANS LES EAUX CÔTIÈRES ET LES EAUX INTÉRIEURES DU CANADA
|
Preamble
|
|
Préambule
|
SHORT TITLE
|
|
TITRE ABRÉGÉ
|
|
|
1. Loi de 2007 sur les pêches
|
|
PURPOSE OF ACT
|
|
OBJET DE LA LOI
|
|
|
|
INTERPRETATION
|
|
DÉFINITIONS
|
|
|
|
HER MAJESTY
|
|
SA MAJESTÉ
|
4. Binding on Her Majesty
|
|
|
4. Obligation de Sa Majesté
|
|
TERRITORIAL OPERATION
|
|
PORTÉE TERRITORIALE
|
|
|
|
APPLICATION PRINCIPLES
|
|
PRINCIPES D’APPLICATION
|
|
|
|
AGREEMENTS WITH PROVINCES
|
|
ACCORDS AVEC LES PROVINCES
|
7. Minister may enter into agreements
|
|
|
|
8. Agreements to be published
|
|
|
8. Publication de l’accord
|
|
9. Declaration of equivalent provisions
|
|
|
|
|
|
|
PROGRAMS AND PROJECTS
|
|
PROGRAMMES ET PROJETS
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ADVISORY PANELS
|
|
COMITÉS CONSULTATIFS
|
14. Minister may establish panels
|
|
|
14. Constitution de comités consultatifs
|
|
INFORMATION
|
|
RENSEIGNEMENTS
|
15. Persons to provide information
|
|
|
15. Demande de renseignements par le ministre
|
|
FEES
|
|
PRIX ET DROITS
|
16. Services or use of facilities
|
|
|
16. Facturation des services et installations
|
|
17. Products, rights and privileges
|
|
|
17. Facturation des produits, droits et privilèges
|
|
18. Regulatory processes, etc.
|
|
|
18. Facturation des procédés ou autorisations réglementaires
|
|
|
|
|
20. Power to make regulations
|
|
|
20. Pouvoir réglementaire
|
|
21. Proceeds of fees — provinces
|
|
|
|
LIABILITY
|
|
RESPONSABILITÉ
|
|
|
|
DELEGATION
|
|
DÉLÉGATION
|
23. Delegation to provincial minister
|
|
|
23. Délégation : ministre provincial
|
|
|
|
|
PART 1
|
|
PARTIE 1
|
FISHERIES MANAGEMENT AND CONSERVATION AND PROTECTION OF FISH
|
|
GESTION DES PÊCHES ET PRÉSERVATION ET PROTECTION DU POISSON
|
Considerations
|
|
Considérations
|
25. Conservation and protection of fish and fish habitat
|
|
|
25. Préservation et protection du poisson et son habitat
|
|
Licences
|
|
Permis
|
26. Persons authorized to fish under a licence
|
|
|
26. Personnes autorisées à pêcher
|
|
27. Regulations — licence applications and issuance
|
|
|
27. Règlements — demandes et délivrance de permis
|
|
28. Designation of licensing officers
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
31. Refusal to issue licences
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
34. Prescribed licences prevail over regulations
|
|
|
|
|
|
|
Leases
|
|
Baux
|
|
|
|
Allocations
|
|
Répartition
|
37. Allocation among groups and communities
|
|
|
37. Répartition entre groupes ou communautés
|
|
Fisheries Management Orders
|
|
Arrêtés de gestion des pêches
|
38. Minister may make order
|
|
|
|
|
|
39. Observation de l’arrêté de gestion des pêches
|
|
40. Setting gear during close time
|
|
|
40. Installation d’engins de pêche
|
|
|
|
|
42. Inconsistency with licence conditions
|
|
|
|
Fisheries Management Agreements
|
|
Accords de gestion des pêches
|
43. Minister may enter into agreement
|
|
|
|
|
|
|
45. Inconsistency with regulations or fees
|
|
|
|
46. Minister’s powers not limited
|
|
|
|
Nisga’a Annual Fishing Plan
|
|
Plan annuel de pêche nisga’a
|
47. Definition of “fishing plan”
|
|
|
47. Définition de « plan de pêche »
|
|
Prohibitions
|
|
Interdictions
|
|
|
48. Interdiction de tuer des poissons
|
|
49. Fishing in areas subject to lease
|
|
|
49. Espace visé par un bail
|
|
50. Fishing gear or equipment
|
|
|
50. Navigation et utilisation d’engins ou appareils de pêche
|
|
51. Main channel not to be obstructed
|
|
|
51. Ouverture permanente du chenal principal
|
|
52. Fishing gear not to obstruct fish
|
|
|
52. Obstruction du passage du poisson
|
|
|
|
53. Passes migratoires, canaux, obstacles et espaces à sauter
|
|
54. Unlawful sale or possession
|
|
|
54. Possession et vente illégales
|
|
Regulations
|
|
Règlements
|
|
|
55. Pouvoirs du gouverneur en conseil
|
|
PART 2
|
|
PARTIE 2
|
CONSERVATION AND PROTECTION OF FISH AND FISH HABITAT, AND POLLUTION PREVENTION
|
|
PRÉSERVATION ET PROTECTION DU POISSON ET DE SON HABITAT ET PRÉVENTION DE LA POLLUTION
|
Interpretation
|
|
Définitions
|
|
|
|
Conservation and Protection of Fish and Fish Habitat
|
|
Préservation et protection du poisson et de son habitat
|
57. Studies, analyses, samples and evaluations
|
|
|
57. Études, analyses, évaluations ou échantillonnages
|
|
58. Devices to prevent escape of fish
|
|
|
58. Dispositifs autorisés
|
|
59. Alteration, disruption or destruction of fish habitat
|
|
|
59. Modification, perturbation ou destruction de l’habitat du poisson
|
|
Pollution Prevention
|
|
Prévention de la pollution
|
60. Throwing overboard of certain substances prohibited
|
|
|
60. Interdiction de rejet
|
|
Works and Undertakings
|
|
Ouvrage ou entreprise
|
61. Duty to provide information
|
|
|
61. Obligation de fournir des plans et devis
|
|
Reports and Corrective Measures
|
|
Rapport et mesures correctives
|
|
|
|
Regulations
|
|
Règlements
|
|
|
63. Pouvoirs du gouverneur en conseil
|
|
Civil Liability
|
|
Recours civils
|
|
|
|
Offences and Punishment
|
|
Infractions et peines
|
65. Contravention of subsection 59(1) or 60(1) or (2)
|
|
|
65. Contravention aux par. 59(1) ou 60(1) ou (2)
|
|
66. Contravention of other provisions
|
|
|
|
|
|
|
Report to Parliament
|
|
Rapport au Parlement
|
|
|
|
PART 3
|
|
PARTIE 3
|
AQUATIC INVASIVE SPECIES
|
|
ESPÈCES AQUATIQUES ENVAHISSANTES
|
69. Prohibition — export, import, transport
|
|
|
69. Exportation, importation et transport
|
|
70. Destruction of members of aquatic invasive species
|
|
|
|
|
|
|
72. Offences and punishment
|
|
|
72. Infractions et peines
|
|
PART 4
|
|
PARTIE 4
|
ADMINISTRATION AND ENFORCEMENT
|
|
ADMINISTRATION ET CONTRÔLE D’APPLICATION
|
Fishery Officers, Fishery Guardians, Inspectors, Analysts and Certification Officers
|
|
Agents des pêches, gardes-pêche, inspecteurs, analystes et agents de certification
|
73. Designation of fishery officers, fishery guardians and inspectors
|
|
|
73. Agent des pêches, garde-pêche et inspecteur
|
|
|
|
|
|
|
|
76. Designation of analysts
|
|
|
|
77. Designation of certification officers
|
|
|
77. Agent de certification
|
|
Inspection
|
|
Inspections
|
78. Powers — fishery officers and fishery guardians
|
|
|
78. Pouvoirs de l’agent des pêches et du garde-pêche
|
|
79. Warrant required to enter dwelling-place
|
|
|
79. Lieu servant d’habitation
|
|
|
|
80. Obligation d’assistance
|
|
Search
|
|
Perquisitions
|
|
|
81. Pouvoir de perquisition
|
|
82. When warrant not necessary
|
|
|
82. Perquisition sans mandat
|
|
|
|
|
Seizure
|
|
Saisie
|
|
|
|
85. Release of seized fish
|
|
|
85. Remise du poisson à l’eau
|
|
86. Detention of seized things
|
|
|
86. Garde des choses saisies
|
|
|
|
|
88. Release of seized things on deposit of security
|
|
|
88. Mise à disposition sur dépôt d’une garantie
|
|
Detention of Seized Things
|
|
Rétention des choses saisies
|
89. Seized things released if no proceeding commenced
|
|
|
89. Mise à disposition en l’absence de poursuites
|
|
90. Management of seized things
|
|
|
90. Administration des choses saisies
|
|
Forfeiture and Disposition
|
|
Confiscation et disposition
|
|
|
91. Procédure pénale : poisson
|
|
92. Violation — forfeiture
|
|
|
92. Procédure en violation : poisson
|
|
93. If person has absconded
|
|
|
93. Personne accusée s’étant esquivée
|
|
|
|
94. Avis de la confiscation
|
|
95. Forfeiture if ownership not ascertainable
|
|
|
95. Appartenance impossible à déterminer
|
|
96. Forfeiture on consent
|
|
|
96. Consentement du saisi
|
|
97. Disposition of forfeited things
|
|
|
97. Sort des choses confisquées
|
|
98. Release of things not forfeited
|
|
|
|
Relief from Forfeiture
|
|
Droits des tiers
|
99. Application by person claiming interest
|
|
|
99. Demande faite par un tiers
|
|
100. Release if security given
|
|
|
|
101. Disposition of thing
|
|
|
101. Disposition de la chose
|
|
|
|
|
103. Ranking of applicants
|
|
|
103. Collocation des créanciers
|
|
|
|
|
105. Application to Minister
|
|
|
|
106. Discharge of encumbrances
|
|
|
106. Radiation des charges
|
|
107. Her Majesty not liable for shortfall
|
|
|
107. Différence entre le produit et la valeur marchande
|
|
Other Enforcement Measures
|
|
Mesures de contrainte
|
|
|
|
Prohibitions, Offences and Punishment
|
|
Interdictions, infractions et peines
|
Obstruction and False Information
|
|
Entrave et faux renseignements
|
|
|
|
|
|
110. Fausses déclarations
|
|
Exemption
|
|
Exemption
|
111. Administering or enforcing Act
|
|
|
|
General Provisions
|
|
Règles générales
|
112. Punishment not otherwise provided for
|
|
|
|
113. Subsection 52(1) and paragraph 57(4)(a)
|
|
|
113. Paragraphe 52(1) et alinéa 57(4)a)
|
|
114. Offences deemed committed in Canada
|
|
|
114. Infractions réputées commises au Canada
|
|
|
|
115. Révocation ou suspension judiciaire
|
|
|
|
|
|
|
117. Amende supplémentaire
|
|
|
|
|
|
|
119. Modification de l’ordonnance
|
|
120. Offence and punishment
|
|
|
120. Inobservation de l’ordonnance
|
|
|
|
121. Infractions continues
|
|
122. Offences by corporate officers, etc.
|
|
|
122. Dirigeants des personnes morales
|
|
123. Offences by employees, agents or mandataries
|
|
|
123. Employés ou mandataires
|
|
124. Offences committed by person authorized to fish
|
|
|
124. Personne autorisée à pêcher en vertu du permis
|
|
125. Due diligence defence
|
|
|
|
126. Burden of proving licence
|
|
|
|
|
|
|
128. Appeal in proceedings by indictment
|
|
|
128. Appel : acte d’accusation
|
|
Execution
|
|
Exécution
|
129. Debt due to Her Majesty
|
|
|
129. Créances de Sa Majesté
|
|
Alternative Measures Agreements
|
|
Accord sur les mesures de rechange
|
|
|
|
131. When measures may be used
|
|
|
|
132. Sentencing considerations
|
|
|
132. Critères de détermination de la peine
|
|
133. Nature of measures contained in agreement
|
|
|
|
134. Duration of agreement
|
|
|
134. Durée de l’accord sur les mesures de rechange
|
|
135. Filing in court for the purpose of public access
|
|
|
135. Dépôt auprès du tribunal pour donner accès aux accords sur les mesures de rechange
|
|
136. Stay and recommencement of proceedings
|
|
|
136. Arrêt et reprise de l’instance
|
|
137. Application to vary agreement
|
|
|
137. Demande de modification de l’accord sur les mesures de rechange
|
|
|
|
|
139. Records of police forces and investigative bodies
|
|
|
139. Dossier de police ou des organismes d’enquête
|
|
|
|
140. Dossiers de l’administration publique
|
|
141. Disclosure of records
|
|
|
|
142. Agreements respecting exchange of information
|
|
|
142. Entente d’échange de renseignements
|
|
|
|
|
Ticketable Offences
|
|
Contraventions
|
|
|
|
145. Notice of forfeiture
|
|
|
145. Préavis de confiscation
|
|
146. Consequences of payment
|
|
|
146. Conséquences du paiement
|
|
Other Remedies
|
|
Autres moyens de droit
|
|
|
|
Regulations
|
|
Règlements
|
|
|
148. Pouvoirs du gouverneur en conseil
|
|
PART 5
|
|
PARTIE 5
|
CANADA FISHERIES TRIBUNAL
|
|
OFFICE DES PÊCHES DU CANADA
|
Establishment of Tribunal
|
|
Constitution de l’Office
|
149. Canada Fisheries Tribunal
|
|
|
149. Office des pêches du Canada
|
|
|
|
|
151. Chief executive officer
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154. Conflict of interest
|
|
|
|
|
|
155. Incompatibilité de fonctions
|
|
|
|
|
157. Acting after expiry of term
|
|
|
157. Prolongation du mandat
|
|
Services and Facilities and Staffing
|
|
Personnel et installations
|
158. Secretary and other staff
|
|
|
158. Secrétaire et personnel
|
|
159. Government services and facilities
|
|
|
|
160. Sharing of information
|
|
|
160. Partage de renseignements
|
|
|
|
|
Procedural Matters
|
|
Procédure
|
162. Exercise of jurisdiction
|
|
|
162. Attribution des dossiers
|
|
|
|
|
|
|
|
165. Enforcement of summonses and orders
|
|
|
165. Homologation des citations et ordonnances
|
|
|
|
|
|
|
167. Règlements administratifs
|
|
|
|
|
Licence Appeals
|
|
Appels en matière de permis
|
169. Disposition of appeal
|
|
|
|
Violations
|
|
Violations
|
Application
|
|
Application
|
|
|
|
171. Definition of “person”
|
|
|
171. Définition de « personne »
|
|
Classification
|
|
Catégories
|
|
|
172. Violation grave ou mineure
|
|
|
|
|
|
|
|
175. Violation not an offence
|
|
|
|
Liability for Violations
|
|
Responsabilité des violations
|
176. Direct and vicarious liability
|
|
|
176. Responsabilité directe et indirecte
|
|
|
|
|
|
|
|
179. Continuing violations
|
|
|
|
Case Presentation Officers
|
|
Chargés de dossier
|
|
|
|
Procedure for Violations
|
|
Procédures en violation
|
Notices of Violation
|
|
Procès-verbal
|
181. Notice of major violation
|
|
|
|
182. Minor violation treated as major
|
|
|
182. Aggravation de la violation
|
|
183. Person’s options — major violation
|
|
|
|
184. Notice of minor violation
|
|
|
|
185. Person’s options — minor violation
|
|
|
185. Possibilités offertes
|
|
Hearing
|
|
Audience
|
|
|
|
Written Representations
|
|
Présentation d’observations écrites
|
|
|
|
188. Case presentation officer’s statement
|
|
|
188. Déclaration du chargé de dossier
|
|
189. Right to make written representations
|
|
|
189. Déclaration de la personne
|
|
190. Case presentation officer notified
|
|
|
190. Notification au chargé de dossier
|
|
191. Written representations
|
|
|
191. Observations écrites
|
|
192. Opportunity for additional written representations
|
|
|
192. Observations supplémentaires
|
|
193. Tribunal to consider matter
|
|
|
193. Examen de la demande
|
|
Tribunal’s Decision and Sanctions
|
|
Décisions et ordonnances de l’Office
|
|
|
|
195. Tribunal’s decision — major violation
|
|
|
|
196. Tribunal’s decision — minor violation
|
|
|
|
|
|
197. Décisions définitives
|
|
198. Sanctions — major violations
|
|
|
198. Sanction : violation grave
|
|
199. Sanction — additional monetary penalty
|
|
|
199. Sanction supplémentaire
|
|
Enforcement of Sanctions
|
|
Exécution des sanctions
|
200. Debts due to Her Majesty
|
|
|
200. Créances de Sa Majesté
|
|
201. Recovery of debts in civil courts
|
|
|
|
202. Revocation and suspension of licences
|
|
|
202. Révocation ou suspension
|
|
203. Revocation or suspension of licence
|
|
|
|
|
|
204. Modification de l’ordonnance
|
|
205. Non-application of section 127 of the Criminal Code
|
|
|
205. Non-application de l’article 127 du Code criminel
|
|
Regulations
|
|
Règlements
|
|
|
206. Pouvoirs du gouverneur en conseil
|
|
PART 6
|
|
PARTIE 6
|
REGULATIONS AND RELATED MATTERS
|
|
RÈGLEMENTS ET AUTRES DISPOSITIONS RÉGLEMENTAIRES
|
Regulations
|
|
Règlements
|
|
|
207. Pouvoirs du gouverneur en conseil
|
|
Incorporation by Reference
|
|
Incorporation par renvoi
|
208. Externally produced material
|
|
|
|
|
|
|
Exemptions from Statutory Instruments Act
|
|
Application de la Loi sur les textes réglementaires
|
210. Not statutory instruments
|
|
|
210. Textes réglementaires
|
|
PART 7
|
|
PARTIE 7
|
TRANSITIONAL PROVISIONS, CONSEQUENTIAL AMENDMENTS, REPEALS AND COMING INTO FORCE
|
|
DISPOSITIONS TRANSITOIRES, MODIFICATIONS CORRÉLATIVES, ABROGATIONS ET ENTRÉE EN VIGUEUR
|
Transitional Provisions
|
|
Dispositions transitoires
|
|
|
|
|
|
|
213. Nisga’a annual fishing plan
|
|
|
213. Plan annuel de pêche Nisga’a
|
|
214. Repeal of regulations
|
|
|
214. Abrogation des anciens règlements
|
|
|
|
|
Consequential Amendments
|
|
Modifications corrélatives
|
216. Access to Information Act
|
|
|
216. Loi sur l’accès à l’information
|
|
217. Arctic Waters Pollution Prevention Act
|
|
|
217. Loi sur la prévention de la pollution des eaux arctiques
|
|
218-220. Canada National Marine Conservation Areas Act
|
|
|
218-220. Loi sur les aires marines nationales de conservation du Canada
|
|
221-223. Canadian Environmental Protection Act, 1999
|
|
|
221-223. Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999)
|
|
224-226. Coastal Fisheries Protection Act
|
|
|
224-226. Loi sur la protection des pêches côtières
|
|
|
|
227. Loi sur les contraventions
|
|
|
|
|
229. Energy Efficiency Act
|
|
|
229. Loi sur l’efficacité énergétique
|
|
230-231. Financial Administration Act
|
|
|
230-231. Loi sur la gestion des finances publiques
|
|
232. First Nations Oil and Gas and Moneys Management Act
|
|
|
232. Loi sur la gestion du pétrole et du gaz et des fonds des Premières Nations
|
|
233. Fishing and Recreational Harbours Act
|
|
|
233. Loi sur les ports de pêche et de plaisance
|
|
234-235. Freshwater Fish Marketing Act
|
|
|
234-235. Loi sur la commercialisation du poisson d’eau douce
|
|
236. Marine Liability Act
|
|
|
236. Loi sur la responsabilité en matière maritime
|
|
237. Northwest Territories Waters Act
|
|
|
237. Loi sur les eaux des Territoires du Nord-Ouest
|
|
238-239. Nunavut Waters and Nunavut Surface Rights Tribunal Act
|
|
|
238-239. Loi sur les eaux du Nunavut et le Tribunal des droits de surface du Nunavut
|
|
240. Precious Metals Marking Act
|
|
|
240. Loi sur le poinçonnage des métaux précieux
|
|
|
|
241. Loi sur la protection des renseignements personnels
|
|
242. Public Service Superannuation Act
|
|
|
242. Loi sur la pension de la fonction publique
|
|
243. Radiation Emitting Devices Act
|
|
|
243. Loi sur les dispositifs émettant des radiations
|
|
|
|
244. Loi sur les espèces en péril
|
|
245. Textile Labelling Act
|
|
|
245. Loi sur l’étiquetage des textiles
|
|
Repeals
|
|
Abrogations
|
246. Atlantic Fisheries Restructuring Act
|
|
|
246. Loi sur la restructuration du secteur des pêches de l’Atlantique
|
|
|
|
|
248. Fisheries Development Act
|
|
|
248. Loi sur le développement de la pêche
|
|
249. Fisheries Improvement Loans Act
|
|
|
249. Loi sur les prêts aux entreprises de pêche
|
|
250. Great Lakes Fisheries Convention Act
|
|
|
250. Loi sur la convention en matière de pêche dans les Grands Lacs
|
|
Coming into Force
|
|
Entrée en vigueur
|
|
|
|