Skip to main content

Bill S-5

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

1st Session, 39th Parliament,
1re session, 39e législature,
55 Elizabeth II, 2006
55 Elizabeth II, 2006
senate of canada
sénat du canada
BILL S-5
PROJET DE LOI S-5
An Act to implement conventions and protocols concluded between Canada and Finland, Mexico and Korea for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income
Loi mettant en oeuvre des conventions et des protocoles conclus entre le Canada et la Finlande, le Mexique et la Corée en vue d’éviter les doubles impositions et de prévenir l’évasion fiscale en matière d’impôts sur le revenu
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
SHORT TITLE
TITRE ABRÉGÉ
Short title

1. This Act may be cited as the Tax Conventions Implementation Act, 2006.
1. Loi de 2006 pour la mise en oeuvre de conventions fiscales.
Titre abrégé

PART 1
PARTIE 1
CANADA–FINLAND TAX CONVENTION
CONVENTION FISCALE CANADA–FINLANDE
2. The Canada–Finland Tax Convention Act, 2006, whose text is as follows and whose schedule is set out in Schedule 1 to this Act, is hereby enacted:
2. Est édictée la Loi de 2006 sur la convention fiscale Canada–Finlande, dont le texte suit et dont l’annexe figure à l’annexe 1 de la présente loi :
Short title

1. This Act may be cited as the Canada–Finland Tax Convention Act, 2006.
1. Titre abrégé : Loi de 2006 sur la convention fiscale Canada–Finlande.
Titre abrégé

Definition of “Convention”

2. In this Act, “Convention” means the Convention between the Government of Canada and the Government of Finland set out in the schedule.
2. Pour l’application de la présente loi, « Convention » s’entend de la convention conclue entre le gouvernement du Canada et le gouvernement de la Finlande, dont le texte figure à l’annexe.
Définition de « Conven­tion »

Convention approved

3. The Convention is approved and has the force of law in Canada during the period that the Convention, by its terms, is in force.
3. La Convention est approuvée et a force de loi au Canada pendant la durée de validité prévue par son dispositif.
Approbation

Inconsistent laws — general rule

4. (1) Subject to subsection (2), in the event of any inconsistency between the provisions of this Act or the Convention and the provisions of any other law, the provisions of this Act and the Convention prevail to the extent of the inconsistency.
4. (1) Sous réserve du paragraphe (2), les dispositions de la présente loi et de la Convention l’emportent sur les dispositions incompatibles de toute autre loi ou règle de droit.
Incompati­bilité — principe

Inconsistent laws — exception

(2) In the event of any inconsistency between the provisions of the Convention and the provisions of the Income Tax Conventions Interpretation Act, the provisions of that Act prevail to the extent of the inconsistency.
(2) Les dispositions de la Loi sur l’interprétation des conventions en matière d’impôts sur le revenu l’emportent sur les dispositions incompatibles de la Convention.
Incompati­bilité — exception

Regulations

5. The Minister of National Revenue may make any regulations that are necessary for carrying out the Convention or for giving effect to any of its provisions.
5. Le ministre du Revenu national peut prendre les règlements nécessaires à l’exécution de tout ou partie de la Convention.
Règlements

Notification

6. The Minister of Finance shall cause a notice of the day on which the Convention enters into force and of the day on which it ceases to have effect to be published in the Canada Gazette within 60 days after its entry into force or termination.
6. Le ministre des Finances fait publier dans la Gazette du Canada un avis des dates d’entrée en vigueur et de cessation d’effet de la Convention dans les soixante jours suivant son entrée en vigueur ou sa dénonciation.
Avis

PART 2
PARTIE 2
CANADA–MEXICO TAX CONVENTION
CONVENTION FISCALE CANADA–MEXIQUE
3. The Canada–Mexico Tax Convention Act, 2006, whose text is as follows and whose Schedules 1 and 2 are set out in Schedule 2 to this Act, is hereby enacted:
3. Est édictée la Loi de 2006 sur la convention fiscale Canada–Mexique, dont le texte suit et dont les annexes 1 et 2 figurent à l’annexe 2 de la présente loi :
Short title

1. This Act may be cited as the Canada–Mexico Tax Convention Act, 2006.
1. Titre abrégé : Loi de 2006 sur la convention fiscale Canada–Mexique.
Titre abrégé

Definition of “Convention”

2. In this Act, “Convention” means the Convention between the Government of Canada and the Government of the United Mexican States set out in Schedule 1, as amended by the Protocol set out in Schedule 2.
2. Pour l’application de la présente loi, « Convention » s’entend de la convention conclue entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis du Mexique, dont le texte figure à l’annexe 1, dans sa version modifiée par le protocole dont le texte figure à l’annexe 2.
Définition de « Conven­tion »

Convention approved

3. The Convention is approved and has the force of law in Canada during the period that the Convention, by its terms, is in force.
3. La Convention est approuvée et a force de loi au Canada pendant la durée de validité prévue par son dispositif.
Approbation

Inconsistent laws — general rule

4. (1) Subject to subsection (2), in the event of any inconsistency between the provisions of this Act or the Convention and the provisions of any other law, the provisions of this Act and the Convention prevail to the extent of the inconsistency.
4. (1) Sous réserve du paragraphe (2), les dispositions de la présente loi et de la Convention l’emportent sur les dispositions incompatibles de toute autre loi ou règle de droit.
Incompati­bilité — principe

Inconsistent laws — exception

(2) In the event of any inconsistency between the provisions of the Convention and the provisions of the Income Tax Conventions Interpretation Act, the provisions of that Act prevail to the extent of the inconsistency.
(2) Les dispositions de la Loi sur l’interprétation des conventions en matière d’impôts sur le revenu l’emportent sur les dispositions incompatibles de la Convention.
Incompati­bilité — exception

Regulations

5. The Minister of National Revenue may make any regulations that are necessary for carrying out the Convention or for giving effect to any of its provisions.
5. Le ministre du Revenu national peut prendre les règlements nécessaires à l’exécution de tout ou partie de la Convention.
Règlements

Notification

6. The Minister of Finance shall cause a notice of the day on which the Convention enters into force and of the day on which it ceases to have effect to be published in the Canada Gazette within 60 days after its entry into force or termination.
6. Le ministre des Finances fait publier dans la Gazette du Canada un avis des dates d’entrée en vigueur et de cessation d’effet de la Convention dans les soixante jours suivant son entrée en vigueur ou sa dénonciation.
Avis

PART 3
PARTIE 3
CANADA–KOREA TAX CONVENTION
CONVENTION FISCALE CANADA–CORÉE
4. Schedule IV to An Act to implement conventions between Canada and Spain, Canada and the Republic of Austria, Canada and Italy, Canada and the Republic of Korea, Canada and the Socialist Republic of Romania and Canada and the Republic of Indonesia and Agreements between Canada and Malaysia, Canada and Jamaica and Canada and Barbados and a convention between Canada and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for the avoidance of double taxation with respect to income tax, chapter 44 of the Statutes of Canada, 1980-81-82-83, is replaced by the Schedule IV set out in Schedule 3 to this Act.
4. L’annexe IV de la Loi de mise en oeuvre des conventions conclues entre le Canada et l’Espagne, le Canada et la République d’Autriche, le Canada et l’Italie, le Canada et la République de Corée, le Canada et la République Socialiste de Roumanie et le Canada et la République d’Indonésie et des accords conclus entre le Canada et la Malaisie, le Canada et la Jamaïque et le Canada et la Barbade ainsi que d’une convention conclue entre le Canada et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, tendant à éviter les doubles impositions en matière d’impôt sur le revenu, chapitre 44 des Statuts du Canada de 1980-81-82-83, est remplacée par l’annexe IV figurant à l’annexe 3 de la présente loi.
5. For greater certainty, the Convention set out in Schedule IV to the Act, as enacted by chapter 44 of the Statutes of Canada, 1980-81-82-83 (“the 1978 Convention”), ceases to apply in accordance with Article 28 of the Convention set out in Schedule 3 to this Act (“the 2006 Convention”).
5. Il est entendu que la convention figurant à l’annexe IV de la même loi, dans sa version édictée par le chapitre 44 des Statuts du Canada de 1980-81-82-83 (ci-après « la Convention de 1978 »), cesse de s’appliquer en conformité avec l’article 28 de la Convention figurant à l’annexe 3 de la présente loi (ci-après « la Convention de 2006 »).
6. (1) Within 60 days after the day on which the 2006 Convention enters into force, the Minister of Finance shall cause to be published in the Canada Gazette a notice of the day on which the 2006 Convention enters into force and of the day on which the 1978 Convention terminates.
6. (1) Dans les soixante jours suivant l’entrée en vigueur de la Convention de 2006, le ministre des Finances fait publier dans la Gazette du Canada un avis de la date de cette entrée en vigueur et de la date d’abrogation de la Convention de 1978.
(2) For greater certainty, the notification referred to in subsection (1) replaces the notification provided for under section 12 of the Act in respect of the coming into force of the 2006 Convention and of the day on which the 1978 Convention ceases to be effective.
(2) Il est entendu que l’avis mentionné au paragraphe (1) vaut tout avis prévu à l’article 12 de la même loi quant à l’entrée en vigueur de la Convention de 2006 et à la cessation d’effet de la Convention de 1978.