TABLE OF PROVISIONS | | TABLE ANALYTIQUE |
AN ACT RESPECTING THE SUSTAINABLE DEVELOPMENT OF CANADA’S SEACOAST AND INLAND FISHERIES | | LOI CONCERNANT LE DÉVELOPPEMENT DURABLE DES PÊCHES DANS LES EAUX CÔTIÈRES ET LES EAUX INTÉRIEURES DU CANADA |
Preamble | | Préambule |
SHORT TITLE | | TITRE ABRÉGÉ |
| | 1. Loi de 2007 sur les pêches |
|
PURPOSE OF ACT | | OBJET DE LA LOI |
| | |
INTERPRETATION | | DÉFINITIONS |
| | |
HER MAJESTY | | SA MAJESTÉ |
4. Binding on Her Majesty |
| | 4. Obligation de Sa Majesté |
|
TERRITORIAL OPERATION | | PORTÉE TERRITORIALE |
| | |
APPLICATION PRINCIPLES | | PRINCIPES D’APPLICATION |
| | |
AGREEMENTS WITH PROVINCES | | ACCORDS AVEC LES PROVINCES |
7. Minister may enter into agreements |
| | |
8. Agreements to be published |
| | 8. Publication de l’accord |
|
9. Declaration of equivalent provisions |
| | |
| | |
PROGRAMS AND PROJECTS | | PROGRAMMES ET PROJETS |
| | |
| | |
| | |
ADVISORY PANELS | | COMITÉS CONSULTATIFS |
14. Minister may establish panels |
| | 14. Constitution de comités consultatifs |
|
INFORMATION | | RENSEIGNEMENTS |
15. Persons to provide information |
| | 15. Demande de renseignements par le ministre |
|
FEES | | PRIX ET DROITS |
16. Services or use of facilities |
| | 16. Facturation des services et installations |
|
17. Products, rights and privileges |
| | 17. Facturation des produits, droits et privilèges |
|
18. Regulatory processes, etc. |
| | 18. Facturation des procédés ou autorisations réglementaires |
|
| | |
20. Power to make regulations |
| | 20. Pouvoir réglementaire |
|
21. Proceeds of fees — provinces |
| | |
LIABILITY | | RESPONSABILITÉ |
| | |
DELEGATION | | DÉLÉGATION |
23. Delegation to provincial minister |
| | 23. Délégation : ministre provincial |
|
| | |
PART 1 | | PARTIE 1 |
FISHERIES MANAGEMENT AND CONSERVATION AND PROTECTION OF FISH | | GESTION DES PÊCHES ET PRÉSERVATION ET PROTECTION DU POISSON |
Considerations | | Considérations |
25. Mandatory considerations |
| | 25. Considérations obligatoires |
|
Licences | | Permis |
26. Persons authorized to fish under a licence |
| | 26. Personnes autorisées à pêcher |
|
27. Regulations — licence applications and issuance |
| | 27. Règlements — demandes et délivrance de permis |
|
28. Designation of licensing officers |
| | |
| | |
| | |
31. Refusal to issue licences |
| | |
| | |
| | |
34. Prescribed licences prevail over regulations |
| | |
| | |
Leases | | Baux |
| | |
Allocations | | Répartition |
37. Allocation among groups and communities |
| | 37. Répartition entre groupes ou communautés |
|
Fisheries Management Orders | | Arrêtés de gestion des pêches |
38. Minister may make order |
| | |
| | 39. Observation de l’arrêté de gestion des pêches |
|
40. Setting gear during close time |
| | 40. Installation d’engins de pêche |
|
| | |
42. Orders prevail over licences |
| | |
Fisheries Management Agreements | | Accords de gestion des pêches |
43. Minister may enter into agreement |
| | |
| | |
45. Agreement prevails over regulations and fees |
| | |
46. Minister’s powers not limited |
| | |
Nisga’a Annual Fishing Plan | | Plan annuel de pêche nisga’a |
47. Definition of “fishing plan” |
| | 47. Définition de « plan de pêche » |
|
Prohibitions | | Interdictions |
| | 48. Interdiction de tuer des poissons |
|
49. Fishing in areas subject to lease |
| | 49. Espace visé par un bail |
|
50. Fishing gear or equipment |
| | 50. Navigation et utilisation d’engins ou appareils de pêche |
|
51. Main channel not to be obstructed |
| | 51. Ouverture permanente du chenal principal |
|
52. Fishing gear not to obstruct fish |
| | 52. Obstruction du passage du poisson |
|
| | 53. Passes migratoires, canaux, obstacles et espaces à sauter |
|
54. Unlawful sale or possession |
| | 54. Possession et vente illégales |
|
Regulations | | Règlements |
| | 55. Pouvoirs du gouverneur en conseil |
|
PART 2 | | PARTIE 2 |
CONSERVATION AND PROTECTION OF FISH AND FISH HABITAT, AND POLLUTION PREVENTION | | PRÉSERVATION ET PROTECTION DU POISSON ET DE SON HABITAT ET PRÉVENTION DE LA POLLUTION |
Interpretation | | Définitions |
| | |
Conservation and Protection of Fish and Fish Habitat | | Préservation et protection du poisson et de son habitat |
57. Studies, analyses, samples and evaluations |
| | 57. Études, analyses, évaluations ou échantillonnages |
|
58. Devices to prevent escape of fish |
| | 58. Dispositifs autorisés |
|
59. Alteration, disruption or destruction of fish habitat |
| | 59. Modification, perturbation ou destruction de l’habitat du poisson |
|
Pollution Prevention | | Prévention de la pollution |
60. Throwing overboard of certain substances prohibited |
| | 60. Interdiction de rejet |
|
Works and Undertakings | | Ouvrage ou entreprise |
61. Duty to provide information |
| | 61. Obligation de fournir des plans et devis |
|
Reports and Corrective Measures | | Rapport et mesures correctives |
| | |
Regulations | | Règlements |
| | 63. Pouvoirs du gouverneur en conseil |
|
Civil Liability | | Recours civils |
| | |
Offences and Punishment | | Infractions et peines |
65. Contravention of subsection 59(1) or 60(1) or (2) |
| | 65. Contravention aux par. 59(1) ou 60(1) ou (2) |
|
66. Contravention of other provisions |
| | |
| | |
Report to Parliament | | Rapport au Parlement |
| | |
PART 3 | | PARTIE 3 |
AQUATIC INVASIVE SPECIES | | ESPÈCES AQUATIQUES ENVAHISSANTES |
69. Prohibition — export, import, transport |
| | 69. Exportation, importation et transport |
|
70. Destruction of members of aquatic invasive species |
| | |
| | |
72. Offences and punishment |
| | 72. Infractions et peines |
|
PART 4 | | PARTIE 4 |
ADMINISTRATION AND ENFORCEMENT | | ADMINISTRATION ET CONTRÔLE D’APPLICATION |
Fishery Officers, Fishery Guardians, Inspectors, Analysts and Certification Officers | | Agents des pêches, gardes-pêche, inspecteurs, analystes et agents de certification |
73. Designation of fishery officers, fishery guardians and inspectors |
| | 73. Agent des pêches, garde-pêche et inspecteur |
|
| | |
| | |
76. Designation of analysts |
| | |
77. Designation of certification officers |
| | 77. Agent de certification |
|
Inspection | | Inspections |
78. Powers — fishery officers and fishery guardians |
| | 78. Pouvoirs de l’agent des pêches et du garde-pêche |
|
79. Warrant required to enter dwelling-place |
| | 79. Lieu servant d’habitation |
|
| | 80. Obligation d’assistance |
|
Search | | Perquisitions |
| | 81. Pouvoir de perquisition |
|
82. When warrant not necessary |
| | 82. Perquisition sans mandat |
|
| | |
Seizure | | Saisie |
| | |
85. Release of seized fish |
| | 85. Remise du poisson à l’eau |
|
86. Detention of seized things |
| | 86. Garde des choses saisies |
|
| | |
88. Release of seized things on deposit of security |
| | 88. Mise à disposition sur dépôt d’une garantie |
|
Detention of Seized Things | | Rétention des choses saisies |
89. Seized things released if no proceeding commenced |
| | 89. Mise à disposition en l’absence de poursuites |
|
90. Management of seized things |
| | 90. Administration des choses saisies |
|
Forfeiture and Disposition | | Confiscation et disposition |
| | 91. Procédure pénale : poisson |
|
92. Violation — forfeiture |
| | 92. Procédure en violation : poisson |
|
93. If person has absconded |
| | 93. Personne accusée s’étant esquivée |
|
| | 94. Avis de la confiscation |
|
95. Forfeiture if ownership not ascertainable |
| | 95. Appartenance impossible à déterminer |
|
96. Forfeiture on consent |
| | 96. Consentement du saisi |
|
97. Disposition of forfeited things |
| | 97. Sort des choses confisquées |
|
98. Release of things not forfeited |
| | |
Relief from Forfeiture | | Droits des tiers |
99. Application by person claiming interest |
| | 99. Demande faite par un tiers |
|
100. Release if security given |
| | |
101. Disposition of thing |
| | 101. Disposition de la chose |
|
| | |
103. Ranking of applicants |
| | 103. Collocation des créanciers |
|
| | |
105. Application to Minister |
| | |
106. Discharge of encumbrances |
| | 106. Radiation des charges |
|
107. Her Majesty not liable for shortfall |
| | 107. Différence entre le produit et la valeur marchande |
|
Other Enforcement Measures | | Mesures de contrainte |
| | |
Prohibitions, Offences and Punishment | | Interdictions, infractions et peines |
Obstruction and False Information | | Entrave et faux renseignements |
| | |
| | 110. Fausses déclarations |
|
Exemption | | Exemption |
111. Administering or enforcing Act |
| | |
General Provisions | | Règles générales |
112. Punishment not otherwise provided for |
| | |
113. Subsection 52(1) and paragraph 57(4)(a) |
| | 113. Paragraphe 52(1) et alinéa 57(4)a) |
|
114. Offences deemed committed in Canada |
| | 114. Infractions réputées commises au Canada |
|
| | 115. Révocation ou suspension judiciaire |
|
| | |
| | 117. Amende supplémentaire |
|
| | |
| | 119. Modification de l’ordonnance |
|
120. Offence and punishment |
| | 120. Inobservation de l’ordonnance |
|
| | 121. Infractions continues |
|
122. Offences by corporate officers, etc. |
| | 122. Dirigeants des personnes morales |
|
123. Offences by employees, agents or mandataries |
| | 123. Employés ou mandataires |
|
124. Offences committed by person authorized to fish |
| | 124. Personne autorisée à pêcher en vertu du permis |
|
125. Due diligence defence |
| | |
126. Burden of proving licence |
| | |
| | |
128. Appeal in proceedings by indictment |
| | 128. Appel : acte d’accusation |
|
Execution | | Exécution |
129. Debt due to Her Majesty |
| | 129. Créances de Sa Majesté |
|
Alternative Measures Agreements | | Accord sur les mesures de rechange |
| | |
131. When measures may be used |
| | |
132. Sentencing considerations |
| | 132. Critères de détermination de la peine |
|
133. Nature of measures contained in agreement |
| | |
134. Duration of agreement |
| | 134. Durée de l’accord sur les mesures de rechange |
|
135. Filing in court for the purpose of public access |
| | 135. Dépôt auprès du tribunal pour donner accès aux accords sur les mesures de rechange |
|
136. Stay and recommencement of proceedings |
| | 136. Arrêt et reprise de l’instance |
|
137. Application to vary agreement |
| | 137. Demande de modification de l’accord sur les mesures de rechange |
|
| | |
139. Records of police forces and investigative bodies |
| | 139. Dossier de police ou des organismes d’enquête |
|
| | 140. Dossiers de l’administration publique |
|
141. Disclosure of records |
| | |
142. Agreements respecting exchange of information |
| | 142. Entente d’échange de renseignements |
|
| | |
Ticketable Offences | | Contraventions |
| | |
145. Notice of forfeiture |
| | 145. Préavis de confiscation |
|
146. Consequences of payment |
| | 146. Conséquences du paiement |
|
Other Remedies | | Autres moyens de droit |
| | |
Regulations | | Règlements |
| | 148. Pouvoirs du gouverneur en conseil |
|
PART 5 | | PARTIE 5 |
CANADA FISHERIES TRIBUNAL | | OFFICE DES PÊCHES DU CANADA |
Establishment of Tribunal | | Constitution de l’Office |
149. Canada Fisheries Tribunal |
| | 149. Office des pêches du Canada |
|
| | |
151. Chief executive officer |
| | |
| | |
| | |
154. Conflict of interest |
| | |
| | 155. Incompatibilité de fonctions |
|
| | |
157. Acting after expiry of term |
| | 157. Prolongation du mandat |
|
Services and Facilities and Staffing | | Personnel et installations |
158. Secretary and other staff |
| | 158. Secrétaire et personnel |
|
159. Government services and facilities |
| | |
160. Sharing of information |
| | 160. Partage de renseignements |
|
| | |
Procedural Matters | | Procédure |
162. Exercise of jurisdiction |
| | 162. Attribution des dossiers |
|
| | |
| | |
165. Enforcement of summonses and orders |
| | 165. Homologation des citations et ordonnances |
|
| | |
| | 167. Règlements administratifs |
|
| | |
Licence Appeals | | Appels en matière de permis |
169. Disposition of appeal |
| | |
Violations | | Violations |
Application | | Application |
| | |
171. Definition of “person” |
| | 171. Définition de « personne » |
|
Classification | | Catégories |
| | 172. Violation grave ou mineure |
|
| | |
| | |
175. Violation not an offence |
| | |
Liability for Violations | | Responsabilité des violations |
176. Direct and vicarious liability |
| | 176. Responsabilité directe et indirecte |
|
| | |
| | |
179. Continuing violations |
| | |
Case Presentation Officers | | Chargés de dossier |
| | |
Procedure for Violations | | Procédures en violation |
Notices of Violation | | Procès-verbal |
181. Notice of major violation |
| | |
182. Minor violation treated as major |
| | 182. Aggravation de la violation |
|
183. Person’s options — major violation |
| | |
184. Notice of minor violation |
| | |
185. Person’s options — minor violation |
| | 185. Possibilités offertes |
|
Hearing | | Audience |
| | |
Written Representations | | Présentation d’observations écrites |
| | |
188. Case presentation officer’s statement |
| | 188. Déclaration du chargé de dossier |
|
189. Right to make written representations |
| | 189. Déclaration de la personne |
|
190. Case presentation officer notified |
| | 190. Notification au chargé de dossier |
|
191. Written representations |
| | 191. Observations écrites |
|
192. Opportunity for additional written representations |
| | 192. Observations supplémentaires |
|
193. Tribunal to consider matter |
| | 193. Examen de la demande |
|
Tribunal’s Decision and Sanctions | | Décisions et ordonnances de l’Office |
| | |
195. Tribunal’s decision — major violation |
| | |
196. Tribunal’s decision — minor violation |
| | |
| | 197. Décisions définitives |
|
198. Sanctions — major violations |
| | 198. Sanction : violation grave |
|
199. Sanction — additional monetary penalty |
| | 199. Sanction supplémentaire |
|
Enforcement of Sanctions | | Exécution des sanctions |
200. Debts due to Her Majesty |
| | 200. Créances de Sa Majesté |
|
201. Recovery of debts in civil courts |
| | |
202. Revocation and suspension of licences |
| | 202. Révocation ou suspension |
|
203. Revocation or suspension of licence |
| | |
| | 204. Modification de l’ordonnance |
|
205. Non-application of section 127 of the Criminal Code |
| | 205. Non-application de l’article 127 du Code criminel |
|
Regulations | | Règlements |
| | 206. Pouvoirs du gouverneur en conseil |
|
PART 6 | | PARTIE 6 |
REGULATIONS AND RELATED MATTERS | | RÈGLEMENTS ET AUTRES DISPOSITIONS RÉGLEMENTAIRES |
Regulations | | Règlements |
| | 207. Pouvoirs du gouverneur en conseil |
|
Incorporation by Reference | | Incorporation par renvoi |
208. Externally produced material |
| | |
| | |
Exemptions from Statutory Instruments Act | | Application de la Loi sur les textes réglementaires |
210. Not statutory instruments |
| | 210. Textes réglementaires |
|
PART 7 | | PARTIE 7 |
TRANSITIONAL PROVISIONS, CONSEQUENTIAL AMENDMENTS, COORDINATING AMENDMENTS, REPEALS AND COMING INTO FORCE | | DISPOSITIONS TRANSITOIRES, MODIFICATIONS CORRÉLATIVES, DISPOSITIONS DE COORDINATION, ABROGATIONS ET ENTRÉE EN VIGUEUR |
Transitional Provisions | | Dispositions transitoires |
| | |
| | |
213. Nisga’a annual fishing plan |
| | 213. Plan annuel de pêche Nisga’a |
|
214. Repeal of regulations |
| | 214. Abrogation des anciens règlements |
|
| | |
Consequential Amendments | | Modifications corrélatives |
216. Access to Information Act |
| | 216. Loi sur l’accès à l’information |
|
217. Arctic Waters Pollution Prevention Act |
| | 217. Loi sur la prévention de la pollution des eaux arctiques |
|
218-220. Canada National Marine Conservation Areas Act |
| | 218-220. Loi sur les aires marines nationales de conservation du Canada |
|
221-223. Canadian Environmental Protection Act, 1999 |
| | 221-223. Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) |
|
224-226. Coastal Fisheries Protection Act |
| | 224-226. Loi sur la protection des pêches côtières |
|
| | 227. Loi sur les contraventions |
|
| | |
229. Energy Efficiency Act |
| | 229. Loi sur l’efficacité énergétique |
|
230-231. Financial Administration Act |
| | 230-231. Loi sur la gestion des finances publiques |
|
232. First Nations Oil and Gas and Moneys Management Act |
| | 232. Loi sur la gestion du pétrole et du gaz et des fonds des Premières Nations |
|
233. Fishing and Recreational Harbours Act |
| | 233. Loi sur les ports de pêche et de plaisance |
|
234-235. Freshwater Fish Marketing Act |
| | 234-235. Loi sur la commercialisation du poisson d’eau douce |
|
236. Marine Liability Act |
| | 236. Loi sur la responsabilité en matière maritime |
|
237. Northwest Territories Waters Act |
| | 237. Loi sur les eaux des Territoires du Nord-Ouest |
|
238-239. Nunavut Waters and Nunavut Surface Rights Tribunal Act |
| | 238-239. Loi sur les eaux du Nunavut et le Tribunal des droits de surface du Nunavut |
|
240. Precious Metals Marking Act |
| | 240. Loi sur le poinçonnage des métaux précieux |
|
| | 241. Loi sur la protection des renseignements personnels |
|
242. Public Service Superannuation Act |
| | 242. Loi sur la pension de la fonction publique |
|
243. Radiation Emitting Devices Act |
| | 243. Loi sur les dispositifs émettant des radiations |
|
| | 244. Loi sur les espèces en péril |
|
245. Textile Labelling Act |
| | 245. Loi sur l’étiquetage des textiles |
|
Coordinating Amendments | | Dispositions de coordination |
246. Canada Shipping Act, 2001 |
| | 246. Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada, |
|
| | |
Repeals | | Abrogations |
248. Atlantic Fisheries Restructuring Act |
| | 248. Loi sur la restructuration du secteur des pêches de l’Atlantique |
|
| | |
250. Fisheries Development Act |
| | 250. Loi sur le développement de la pêche |
|
251. Fisheries Improvement Loans Act |
| | 251. Loi sur les prêts aux entreprises de pêche |
|
252. Great Lakes Fisheries Convention Act |
| | 252. Loi sur la convention en matière de pêche dans les Grands Lacs |
|
Coming into Force | | Entrée en vigueur |
| | |