Skip to main content

Bill C-368

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

C-368
C-368
First Session, Thirty-ninth Parliament,
Première session, trente-neuvième législature,
55 Elizabeth II, 2006
55 Elizabeth II, 2006
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
BILL C-368
PROJET DE LOI C-368
An Act to amend the Employment Insurance Act (change of title to Unemployment Insurance Act) and another Act in consequence
Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (modification du titre) et une autre loi en conséquence


first reading, October 25, 2006
première lecture le 25 octobre 2006


Mr. Godin

391162
M. Godin



SUMMARY
This enactment changes the title of the Employment Insurance Act back to its original version, the Unemployment Insurance Act.
The enactment also changes the name of that of Employment Insurance Account to that of Unemployment Insurance Account.
SOMMAIRE
Le texte rétablit l’ancien titre de la loi, soit la Loi sur l’assurance-chômage.
Le texte change également le nom du Compte d’assurance-emploi, qui devient le Compte d’assurance-chômage.
Also available on the Parliament of Canada Web Site at the following address:
http://www.parl.gc.ca
Aussi disponible sur le site Web du Parlement du Canada à l’adresse suivante :
http://www.parl.gc.ca

1st Session, 39th Parliament,
1re session, 39e législature,
55 Elizabeth II, 2006
55 Elizabeth II, 2006
house of commons of canada
chambre des communes du canada
BILL C-368
PROJET DE LOI C-368
An Act to amend the Employment Insurance Act (change of title to Unemployment Insurance Act) and another Act in consequence
Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (modification du titre) et une autre loi en conséquence
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
1996, c. 23

EMPLOYMENT INSURANCE ACT
LOI SUR L’ASSURANCE-EMPLOI
1996, ch. 23

1. The long title of the Employment Insurance Act is replaced by the following:
1. Le titre intégral de la Loi sur l’assurance-emploi est remplacé par ce qui suit :
An Act respecting unemployment insurance in Canada
Loi concernant l’assurance-chômage au Canada
2. (1) Section 1 of the Act is replaced by the following:
2. (1) L’article 1 de la même loi est remplacé par ce qui suit :
Short title

1. This Act may be cited as the Unemployment Insurance Act.
1. Loi sur l’assurance-chômage.
Titre abrégé

Replacement of “Employment Insurance Act” with “Unemploy-ment Insurance Act

(2) A reference in any other Act of Parliament, regulation, agreement or other instrument to the Employment Insurance Act is replaced, with such modifications as the circumstances require, by a reference to the Unemployment Insurance Act.
(2) Dans les lois fédérales, leurs textes d’application ainsi que dans tout accord ou autre document, la mention de la Loi sur l’assurance-emploi est remplacée, compte tenu des adaptations de circonstance, par la Loi sur l’assurance-chômage.
Remplacement de « Loi sur l’assurance-emploi » par « Loi sur l’assurance-chômage »

Replacement of “Employment Insurance Account”

3. The Act is amended by replacing the expression “Employment Insurance Account” with the expression “Unemployment Insurance Account” wherever it occurs.
3. Dans la même loi, « Compte d’assurance-emploi » est remplacé par « Compte d’assurance-chômage ».
Remplacement de « Compte d’assurance-emploi »

CONSEQUENTIAL AMENDMENT
MODIFICATION CORRÉLATIVE
2005, c. 34

Department of Human Resources and Skills Development Act
Loi sur le ministère des Ressources humaines et du Développement des compétences
2005, ch. 34

4. Section 29 of the Department of Human Resources and Skills Development Act is replaced by the following:
4. L’article 29 de la Loi sur le ministère des Ressources humaines et du Développement des compétences est remplacé par ce qui suit :
Audit
Vérification
Audit by Auditor General

29. The Auditor General of Canada shall annually audit the accounts and financial transactions of the Commission for the previous fiscal year. The Auditor General shall also audit the Unemployment Insurance Account established by section 71 of the Unemployment Insurance Act, and a report of that audit shall be made to the Minister.
29. Le vérificateur général examine chaque année les comptes et les opérations financières de la Commission pour l’exercice précédent; il examine également, pour la même période, le Compte d'assurance-chômage créé par l’article 71 de la Loi sur l’assurance-chômage et en fait rapport au ministre.
Vérification

Published under authority of the Speaker of the House of Commons
Available from:
Publishing and Depository Services
Public Works and Government Services Canada
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes
Disponible auprès de :
Les Éditions et Services de dépôt
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada