|
|
|
|
|
1st Session, 39th Parliament,
|
|
|
1re session, 39e législature,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
house of commons of canada
|
|
|
chambre des communes du canada
|
|
|
|
|
|
|
|
|
An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act (minimum sentence)
|
|
|
Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (peine minimale)
|
|
|
|
1996, c. 19
|
|
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
1996, ch. 19
|
|
|
|
1. Subsection 5(3) of the Controlled Drugs and Substances Act is replaced by the following:
|
|
|
1. Le paragraphe 5(3) de la Loi réglementant certaines drogues et autres substances est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
|
Punishment
|
|
(3) Every person who contravenes subsection (1) or (2)
|
|
|
(a) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule I, is guilty of an indictable offence and liable
|
|
|
(i) for a first offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of two years, and
|
|
|
(ii) for a second or subsequent offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of five years;
|
|
|
(b) subject to subsection (4), where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule II, is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for life;
|
|
|
(c) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule III,
|
|
|
(i) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding ten years, or
|
|
|
(ii) is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable to impris-onment for a term not exceeding eighteen months; and
|
|
|
(d) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule IV,
|
|
|
(i) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding three years, or
|
|
|
(ii) is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable to impris-onment for a term not exceeding one year.
|
|
|
(3) Quiconque contrevient aux paragraphes (1) ou (2) commet :
|
|
Peine
|
a) dans le cas de substances inscrites à l’annexe I, un acte criminel passible :
|
|
|
(i) s’il s’agit d’une première infraction, de l’emprisonnement à perpétuité, la peine minimale étant de deux ans,
|
|
|
(ii) en cas de récidive, de l’emprisonnement à perpétuité, la peine minimale étant de cinq ans;
|
|
|
b) dans le cas de substances inscrites à l’annexe II, mais sous réserve du paragraphe (4), un acte criminel passible de l’emprisonnement à perpétuité;
|
|
|
c) dans le cas de substances inscrites à l’annexe III :
|
|
|
(i) soit un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de dix ans,
|
|
|
(ii) soit une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’un emprisonnement maximal de dix-huit mois;
|
|
|
d) dans le cas de substances inscrites à l’annexe IV :
|
|
|
(i) soit un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de trois ans,
|
|
|
(ii) soit une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’un emprisonnement maximal d’un an.
|
|
|
|
|
|
2. Subsection 6(3) of the Act is replaced by the following:
|
|
|
2. Le paragraphe 6(3) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
|
Punishment
|
|
(3) Every person who contravenes subsection (1) or (2)
|
|
|
(a) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule I, is guilty of an indictable offence and liable
|
|
|
(i) for a first offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of two years, and
|
|
|
(ii) for a second or subsequent offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of five years;
|
|
|
(b) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule II, is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for life;
|
|
|
(c) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule III or VI,
|
|
|
(i) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding ten years, or
|
|
|
(ii) is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable to impris-onment for a term not exceeding eighteen months; and
|
|
|
(d) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule IV or V,
|
|
|
(i) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding three years, or
|
|
|
(ii) is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable to impris-onment for a term not exceeding one year.
|
|
|
(3) Quiconque contrevient aux paragraphes (1) ou (2) commet :
|
|
Peine
|
a) dans le cas de substances inscrites à l’annexe I, un acte criminel passible :
|
|
|
(i) s’il s’agit d’une première infraction, de l’emprisonnement à perpétuité, la peine minimale étant de deux ans,
|
|
|
(ii) en cas de récidive, de l’emprisonnement à perpétuité, la peine minimale étant de cinq ans;
|
|
|
b) dans le cas de substances inscrites à l’annexe II, un acte criminel passible de l’emprisonnement à perpétuité;
|
|
|
c) dans le cas de substances inscrites aux annexes III ou VI :
|
|
|
(i) soit un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de dix ans,
|
|
|
(ii) soit une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’un emprisonnement maximal de dix-huit mois;
|
|
|
d) dans le cas de substances inscrites aux annexes IV ou V :
|
|
|
(i) soit un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de trois ans,
|
|
|
(ii) soit une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’un emprisonnement maximal d’un an.
|
|
|
|
|
|
3. Subsection 7(2) of the Act is replaced by the following:
|
|
|
3. Le paragraphe 7(2) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
|
Punishment
|
|
(2) Every person who contravenes subsection (1)
|
|
|
(a) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule I, is guilty of an indictable offence and liable
|
|
|
(i) for a first offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of two years, and
|
|
|
(ii) for a second or subsequent offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of five years;
|
|
|
(b) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule II, other than cannabis (marihuana), is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for life;
|
|
|
(c) where the subject-matter of the offence is cannabis (marihuana), is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding seven years;
|
|
|
(d) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule III,
|
|
|
(i) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding ten years, or
|
|
|
(ii) is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable to impris-onment for a term not exceeding eighteen months; and
|
|
|
(e) where the subject-matter of the offence is a substance included in Schedule IV,
|
|
|
(i) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding three years, or
|
|
|
(ii) is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable to impris-onment for a term not exceeding one year.
|
|
|
(2) Quiconque contrevient au paragraphe (1) commet :
|
|
Peine
|
a) dans le cas de substances inscrites à l’annexe I, un acte criminel passible :
|
|
|
(i) s’il s’agit d’une première infraction, de l’emprisonnement à perpétuité, la peine minimale étant de deux ans,
|
|
|
(ii) en cas de récidive, de l’emprisonnement à perpétuité, la peine minimale étant de cinq ans;
|
|
|
b) dans le cas de substances inscrites à l’annexe II, à l’exception du cannabis (marihuana), un acte criminel passible de l’emprisonnement à perpétuité;
|
|
|
c) dans le cas du cannabis (marihuana), un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de sept ans;
|
|
|
d) dans le cas de substances inscrites à l’annexe III :
|
|
|
(i) soit un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de dix ans,
|
|
|
(ii) soit une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’un emprisonnement maximal de dix-huit mois;
|
|
|
e) dans le cas de substances inscrites à l’annexe IV :
|
|
|
(i) soit un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de trois ans,
|
|
|
(ii) soit une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et passible d’un emprisonnement maximal d’un an.
|
|
|
|
|
|
4. Subparagraph 10(2)(a)(iii) of the Act is replaced by the following:
|
|
|
4. Le sous-alinéa 10(2)a)(iii) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
|
|
|
(iii) trafficked in a substance included in Schedule I, II, III or IV or possessed such a substance for the purpose of trafficking, in or near a school, on or near school grounds or in or near any other public place or dwelling-house usually frequented by persons under the age of eighteen years, or
|
|
|
(iii) soit a fait le trafic d’une substance inscrite aux annexes I, II, III ou IV — ou l’a eue en sa possession en vue d’en faire le trafic — à l’intérieur ou à proximité d’une école, ou du terrain de celle-ci, ou de tout autre lieu public ou maison d’habitation normalement fréquenté par des personnes de moins de dix-huit ans,
|
|
|
|
Published under authority of the Speaker of the House of Commons Available from: Publishing and Depository Services Public Works and Government Services Canada
|
|
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes Disponible auprès de : Les Éditions et Services de dépôt Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
|
|
|
|