|
1st Session, 38th Parliament,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
House of Commons of Canada
Bill C-442
|
|
1re session, 38e
législature,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
Chambre des communes du Canada
Projet de loi C-442
|
|
|
|
Her Majesty, by
and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada,
enacts as follows:
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement
du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
|
R.S., c. B-3; 1992, c. 27, s. 2
|
bankruptcy and insolvency act
|
|
loi sur la faillite et l’insolvabilité
|
|
L.R., ch. B-3; 1992, ch. 27, art. 2
|
|
1.
Paragraph 136(1)(d) of
the Bankruptcy and Insolvency Act is replaced by the following:
(d) wages, salaries, payments in
the form of severance or termination pay arising under a collective agreement
or legislation, benefits and other payments, including payments required to
eliminate any unfunded liabil-ities of pension plans that provide benefits to
workers, commissions or compensation of any clerk, servant, travelling
salesman, contract worker, labourer or workman for services rendered during
the six months immediately preceding the bankruptcy to the extent of two
thousand dollars in each case, together with, in the case of a travelling
salesman, disbursements properly incurred by that salesman in and about the
bankrupt’s business, to the extent of an additional one thousand dollars in
each case, during the same period, and for the purposes of this paragraph
commissions payable when goods are shipped, delivered or paid for, if
shipped, delivered or paid for within the six month period, shall be deemed
to have been earned therein;
|
|
1. L’alinéa 136(1)d) de la Loi
sur la faillite et l’insolvabilité est remplacé par ce qui suit :
d) les
gages, salaires, indemnités de cessation d’emploi ou de départ prévues par
une convention collective ou une loi, prestations et autres versements, y
compris ceux requis pour éliminer le passif non capitalisé des régimes de
pension qui offrent des prestations aux travailleurs, commis-sions ou
rémunération de tout commis, préposé, voyageur de commerce, contrac-tuel,
journalier ou ouvrier, pour services rendus au cours des six mois qui ont
précédé la faillite jusqu’à concurrence de deux mille dollars dans chaque
cas; s’il s’agit d’un voyageur de commerce, les sommes que ce dernier a
régulièrement déboursées dans et concernant l’entreprise du failli, jusqu’à
concurrence d’un montant additionnel de mille dollars dans chaque cas,
pendant la même période; pour l’application du présent alinéa, les
commissions payables sur expédition, livraison ou paiement de marchandises
sont censées gagnées à cet égard durant la période des six mois, si les
marchandises ont été expédiées, livrées ou payées pendant cette période;
|
|
|
Bill C-55
|
2. If Bill C-55, introduced in the
1st Session of the 38th Parliament and entitled An Act to establish the Wage
Earner Protection Program Act, to amend the Bankruptcy and
Insolvency Act and the Companies’ Creditors Arrangement Act
and to make consequential amendments to other Acts (the “other Act”),
receives royal assent, then, on the later of the coming into force of this
Act and section 88 of the other Act, paragraph 136(1)(d) of the Bankruptcy
and Insolvency Act, as enacted by section 1 of this Act, is renumbered as
paragraph 136(1)(d.03).
|
|
2. En cas de sanction du projet de
loi
C-55, déposé au cours de la 1re session de la 38e
législature et intitulé Loi édictant la Loi sur le Programme de protection
des salariés et modifiant la Loi sur la faillite et l’insolvabilité, la Loi
sur les arrangements avec les créanciers des compagnies et d’autres lois en
conséquence (appelé « autre loi » au présent article), à l’entrée
en vigueur de la présente loi ou à celle de l’article 88 de l’autre loi, la
dernière en date étant à retenir, l’alinéa 136(1)d) de la Loi sur
la faillite et l’insolvabilité, édicté par l’article 1 de la présente
loi, devient l’alinéa 136(1)d.03).
|
|
Projet de loi
C-55
|