Bill C-439
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
C-439First Session, Thirty-eighth Parliament, |
|
C-439Première session, trente-huitième
législature, |
house of Commons OF CANADA |
|
chambre des communes DU CANADA |
BILL C-439 |
|
PROJET DE LOI C-439 |
|
||
First reading, November 4, 2005 |
|
Première lecture le 4 novembre 2005 |
|
Summary |
Sommaire |
This enactment designates the 3rd day of March in each and every year as a day for the people of Canada to express appreciation for the heroic work of members of the Canadian Forces and emergency response professionals, including police officers, firefighters and paramedics. |
Le texte désigne le 3 mars comme une journée nationale consacrée, chaque année, à donner aux Canadiens l’occasion d’exprimer leur reconnaissance pour le travail héroïque des membres des Forces canadiennes et des professionnels d’intervention d’urgence, notamment les policiers, les pompiers et le personnel paramédical. |
|
1st Session, 38th Parliament, 53-54 Elizabeth II, 2004-2005 House of Commons of Canada Bill C-439 |
|
1re session, 38e législature, 53-54 Elizabeth II, 2004-2005 Chambre des communes du Canada Projet de loi C-439 |
|
|
|
|
|
|
||
Preamble |
Whereas members of the Canadian Forces and emergency response professionals, including police officers, firefighters and paramedics, risk their lives every day to rescue, protect and care for people in Canada and throughout the world; And Whereas the Parliament of Canada wishes to recognize their immense contribution to society and to express the appreciation of the Canadian people for their heroic efforts; Now, Therefore, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: |
|
Attendu : que les membres des Forces canadiennes et les professionnels d’intervention d’urgence — notamment les policiers, les pompiers et le personnel paramédical — risquent quoti-diennement leur vie pour sauver, protéger et soigner des habitants du Canada et du monde entier; que le Parlement du Canada souhaite rendre hommage à leur immense contribution à la société et exprimer la reconnaissance des Canadiens pour leurs gestes héroïques, Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : |
|
Préambule |
|
short title |
|
titre abrégé |
|
|
Short title |
1. This Act may be cited as the National Appreciation Day Act. |
|
1. Loi sur la Journée nationale de reconnaissance. |
|
Titre abrégé |
|
national appreciation day |
|
journée nationale de reconnaissance |
|
|
National Appreciation Day |
2. Throughout Canada, in each and every year, the third day of March shall be known as “National Appreciation Day” in recognition of the contribution to society made by members of the Canadian Forces and emergency response professionals, including police officers, firefighters and paramedics. |
|
2. Le 3 mars est, dans tout le Canada, désigné comme « Journée nationale de recon-naissance » en hommage à la contribution sociale des membres des Forces canadiennes et des professionnels d’intervention d’urgence, notamment les policiers, les pompiers et le personnel paramédical. |
|
Journée nationale de reconnaissance |
Not a legal holiday |
3. For greater certainty, National Appreciation Day is not a legal holiday or a non-juridical day. |
|
3. Il est entendu que la Journée nationale de reconnaissance n’est pas une fête légale ni un jour non juridique. |
|
Statut |