|
1st Session, 38th Parliament,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
House of Commons of Canada
Bill C-391
|
|
1re session, 38e
législature,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
Chambre des communes du Canada
Projet de loi C-391
|
|
|
Preamble
|
Whereas legislation governing inland fisheries is within the jurisdiction
of the federal government;
Whereas aboriginal people have long relied on hunting and fishing to
satisfy their food needs, and have certain rights to hunt and fish that are
protected by the Constitution of Canada;
Whereas non-aboriginal settlers and pioneers in Canada also depended on hunting and fishing for food;
Whereas hunting and fishing are part of Canada’s national heritage;
Whereas millions of Canadians participate in and enjoy hunting and
fishing;
And Whereas hunting and fishing
contribute significantly to the national economy;
Now, Therefore, Her Majesty, by
and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada,
enacts as follows:
|
|
Attendu :
que les lois régissant la pêche
intérieure relèvent de la compétence du gouvernement fédéral;
que les peuples autochtones ont recours depuis
longtemps à la chasse et à la pêche pour satisfaire leurs besoins alimentaires
et qu’ils possèdent certains droits de chasse et de pêche protégés par la
Constitution du Canada;
que les colons et pionniers non
autochtones du Canada dépendaient également de la chasse et de la pêche pour
se nourrir;
que la chasse et la pêche font partie du
patrimoine national du Canada;
que des millions de Canadiens s’adonnent
à la chasse et à la pêche avec agrément;
que la chasse et la pêche apportent une
contribution appréciable à l’économie canadienne,
Sa Majesté, sur l’avis et avec le
consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
Préambule
|
Declaration
|
2. (1) It is declared that there exists and shall continue to exist
in Canada the right to fish, subject only to any reasonable limits as may be
established by law.
|
|
2. (1) Il est déclaré que le droit de pêcher existe et continuera
d’exister au Canada, sous réserve seulement des limites raisonnables établies
par la loi.
|
|
Déclaration
|
Protection of right
|
(2) No law of Canada shall be construed or applied so as to
deprive a person of the right declared in subsection (1).
|
|
(2) Aucune loi du Canada ne peut avoir pour effet de priver une
personne du droit visé au paragraphe (1).
|
|
Protection du droit de pêche
|
Negotiations with provinces
|
3. The
Minister of Canadian Heritage shall enter into discussions with the provinces
with a view to securing on behalf of all Canadians their continued right to
hunt, subject only to any reasonable limits as may be established by law.
|
|
3. Le
ministre du Patrimoine canadien doit engager des discussions avec les
provinces en vue d’assurer à tous les Canadiens le maintien de leur droit de
chasse, sous réserve seulement des limites raisonnables établies par la loi.
|
|
Négociation avec les provinces
|