|
1st
Session, 38th Parliament,
53
Elizabeth II, 2004
House of Commons of Canada
Bill C-312
|
|
1re session, 38e
législature,
53 Elizabeth II, 2004
Chambre des communes du
Canada
Projet
de loi C-312
|
|
|
|
An Act to amend the Canada Elections Act
(appointment of returning officers)
|
|
Loi modifiant la Loi électorale du Canada
(nomination des directeurs du scrutin)
|
|
|
2000, c. 9
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
2000, ch. 9
|
|
1. (1)
Subsection 24(1) of the Canada
Elections Act is replaced by the following:
|
|
1. (1) Le paragraphe 24(1) de la
Loi électorale du Canada est
remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Appointment of returning officers
|
24. (1) The Chief Electoral Officer
shall appoint a returning officer for each electoral district and may only
remove him or her for cause under subsection (7).
|
|
24. (1) Le directeur général des
élections nomme un directeur du scrutin pour chaque circonscription; il ne
peut le révoquer que pour un motif valable prévu au paragraphe (7).
|
|
Nomination
des directeurs du scrutin
|
Competition
|
(1.1) A
returning officer shall be appointed by means of an open competition for which eligibility is limited to
persons who are qualified as electors and who are
(a)
domiciled in the electoral district for which the appointment is being made;
or
(b) domiciled in an adjacent electoral
district but able to perform the functions of a returning officer as satisfactorily
as if they were domiciled in the electoral district for which the appointment
is being made.
|
|
(1.1) La
nomination d’un directeur du scrutin fait suite à un concours public ouvert
aux personnes ayant qualité d’électeur et domiciliées soit dans la
circonscription visée, soit dans une circonscription contiguë, auquel cas la
personne doit être en mesure d’exercer la fonction d’une façon aussi
satisfaisante que si elle était domiciliée dans la circonscription pour
laquelle elle est nommée.
|
|
Tenue
d’un concours
|
Definition of “open
competition”
|
(1.2) For the
purposes of subsection (1.1), “open competition” has the same meaning as in subsection
2(1) of the Public Service Employment
Act.
|
|
(1.2)
Pour l’application du paragraphe (1.1), « concours public » s’entend
au sens du paragraphe 2(1) de la Loi
sur l’emploi dans la fonction publique.
|
|
Définition
de « concours public »
|
Impartial consideration
|
(1.3) The open
competition shall be designed to allow the impartial consideration of the
merit of each candidate.
|
|
(1.3) Ce
concours doit être conçu de façon à permettre de juger impartialement la
valeur des candidats.
|
|
Impartialité
|
Appointment to be based on merit
|
(1.4) The selection shall be based on the competence and
qualifications of the candidates and the appointment shall be made in order
of merit.
|
|
(1.4) La sélection est effectuée sur la base
de critères de compétence et d’aptitudes et la nomination est faite selon l’ordre
de mérite des candidats.
|
|
Nominations au mérite
|
Notice of competition
|
(1.5) The Chief
Electoral Officer shall publish the notice of competition so as to provide
all eligible persons with a reasonable opportunity to make an application.
|
|
(1.5)
L’avis du concours doit être publié par le directeur général des élections de
façon à fournir à toute personne admissible une occasion raisonnable de
soumettre sa candidature.
|
|
Avis
du concours
|
|
(2)
Subsection 24(4) of the Act is replaced by the following:
|
|
(2) Le paragraphe 24(4)
de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Term of office
|
(4) A returning
officer shall be appointed to hold office for a term not exceeding ten years,
but shall continue in office until a successor is appointed or until the
returning officer is reappointed, unless the returning officer ceases to hold
office for a reason set out in subsection (4.2).
|
|
(4) La
durée maximale du mandat d’un directeur du scrutin est de dix ans. Toutefois,
son mandat se prolonge jusqu’à la nomination de son remplaçant, à moins qu’il
ne cesse d’être directeur du scrutin pour une raison prévue au paragraphe
(4.2), ou jusqu’à sa reconduction.
|
|
Durée
du mandat
|
Continuation in office
|
(4.1) A
returning officer who is in office on the coming into force of this Act shall
continue in office until the expiry of his or her term of office or until a
day two years after the coming into force of this Act, whichever occurs
first.
|
|
(4.1)
Le directeur du scrutin en poste au moment de l’entrée en vigueur de la
présente loi continue d’occuper son poste jusqu’à la fin de son mandat ou
pour une période maximale de deux ans après la date d’entrée en vigueur de la
présente loi, selon la première de ces éventualités à survenir.
|
|
Maintien
en poste des directeurs de scrutin
|
Vacancy
|
(4.2) The office
of a returning officer is not vacant unless
(a) the term of office of the returning officer expires;
(b) the returning officer dies, resigns, ceases to reside in the
electoral district or is removed from office; or
(c) the boundaries of his or her electoral district are revised as
a result of a representation order made under section 25 of the Electoral Boundaries Readjustment Act.
|
|
(4.2) La charge de directeur du scrutin ne
devient vacante qu’à l’expiration du mandat, au décès, à la démission ou à la
révocation de celui-ci, si celui-ci cesse de résider dans la circonscription
ou si les limites de la circonscription sont modifiées en raison d’un décret
de représentation électorale pris au titre de l’article 25 de la Loi sur la révision des limites des
circonscriptions électorales.
|
|
Vacance
|
|
(3)
The portion of subsection 24(7) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
|
|
(3) Le passage du
paragraphe 24(7) de la même loi précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
|
|
|