|
1st
Session, 38th Parliament,
53
Elizabeth II, 2004
House of Commons of Canada
Bill C-293
|
|
1re session, 38e
législature,
53 Elizabeth II, 2004
Chambre des communes du
Canada
Projet
de loi C-293
|
|
|
Punishment for motor vehicle theft
|
334.1 (1) Every one who commits theft of a motor
vehicle is guilty of an indictable offence or an offence punishable on
summary conviction and is liable,
(a)
whether the offence is prosecuted by indictment or punishable on summary
conviction, to the following minimum punishment, namely,
(i) for a first offence, to a fine of
not less than one thousand dollars or to imprisonment for a term of not less
than three months, or to both,
(ii) for a second offence, to a fine
of not less than five thousand dollars or to imprisonment for a term of not less
than six months, or to both, and
(iii) for each subsequent offence, to
a fine of not less than ten thousand dollars or to imprisonment for a term of
not less than one year, or to both;
(b)
where the offence is prosecuted by indictment, to imprisonment for a term not
exceeding five years; and
(c)
where the offence is punishable on summary conviction, to imprisonment for a term not exceeding two
years.
|
|
334.1 (1) Quiconque
commet un vol de véhicule à moteur est coupable d’une infraction punissable
sur déclaration de culpabilité par mise en accusation ou par procédure
sommaire et est passible :
a) que l’infraction soit poursuivie par mise
en accusation ou par procédure sommaire, des peines minimales suivantes :
(i)
pour une première infraction, une amende minimale de mille dollars et un
emprisonnement minimal de trois mois, ou l’une de ces peines,
(ii)
pour la deuxième infraction, une amende minimale de cinq mille dollars et un
emprisonnement minimal de six mois, ou l’une de ces peines,
(iii)
pour chaque récidive subséquente, une amende minimale de dix mille dollars et
un emprisonnement minimal d’un an, ou l’une de ces peines;
b) si l’infraction est poursuivie par mise en
accusation, un emprisonnement maximal de cinq ans;
c) si l’infraction est poursuivie par
procédure sommaire, un emprisonnement maximal de deux ans.
|
|
Vol d’un véhicule à moteur
|
Definitions of “second offence” and “subsequent offence”
|
(2) In subparagraphs (1)(a)(ii) and (iii), “second offence” and “subsequent offence” have
the meaning assigned to them by subsections (3) and (4).
|
|
(2) Aux sous-alinéas (1)a)(ii) et (iii), « deuxième
infraction » et « récidive subsé-quente » s’entendent au sens
des paragraphes (3) et (4).
|
|
Définitions de « deuxième
infraction » et « récidive subséquente »
|
Interpretation
|
(3) For the
purposes of subparagraphs (1)(a)(ii)
and (iii), where a person is convicted of an offence under subsection (1) and
at the time the offence was committed the person had been previously
convicted of another offence under that subsection, the offence is a second
offence or a subsequent offence.
|
|
(3) Pour
l’application des sous-alinéas (1)a)(ii)
et (iii), l’infraction dont une personne est déclarée coupable au titre du
paragraphe (1) est une deuxième infraction ou une récidive subséquente si, au
moment où elle a été commise, son auteur avait déjà été déclaré coupable d’une
infraction au titre de ce paragraphe.
|
|
Disposition
interprétative
|
Interpretation
|
(4) Where a person
is convicted of an offence under subsection (1) and is then convicted of
another offence under that subsection, that other offence is, for the
purposes of subparagraphs (1)(a)(ii)
and (iii), deemed to be a second offence or a subsequent offence even if the
offence was committed before the earlier conviction.
|
|
(4)
Lorsqu’une personne est déclarée coupable d’une infraction au titre du
paragraphe (1), puis déclarée coupable d’une autre infraction au titre de ce
paragraphe, cette dernière infraction est réputée, pour l’application des
sous-alinéas (1)a)(ii) et (iii),
être une deuxième infraction ou une récidive subséquente même si elle a été
commise avant la déclaration de culpabilité antérieure.
|
|
Disposition
interprétative
|
For greater
certainty
|
(5) For greater
certainty, for the purposes of subsection (4), a conviction for another
offence under subsection (1) includes a conviction for another offence under
that subsection arising out of the same event or series of events.
|
|
(5) Il
est entendu, pour l’application du paragraphe (4), qu’une déclaration de
culpabilité pour une autre infraction au titre du paragraphe (1) s’entend
également de celle basée sur les mêmes faits.
|
|
Précision
|