Skip to main content

Bill C-248

If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.

C-248

First Session, Thirty-eighth Parliament,
53 Elizabeth II, 2004

 

C-248

Première session, trente-huitième législature,
53 Elizabeth II, 2004

house of Commons OF CANADA

 

chambre des communes DU CANADA

BILL C-248

 

PROJET DE LOI C-248

An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act (trafficking in a controlled drug or substance within five hundred metres of an elementary school or a high school)

 

Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (trafic de certaines drogues et autres substances à moins d’un demi-kilomètre d’une école primaire ou secondaire)

First reading, October 20, 2004

 

Première lecture le 20 octobre 2004

 

 

 


Summary

Sommaire

The purpose of this enactment is to amend the Controlled Drugs and Substances Act to impose minimum prison sentences of one year for a first offence and two years for a subsequent offence in cases where a person is convicted of trafficking in a controlled or restricted drug or a narcotic within five hundred metres of an elementary school or a high school.

Le texte a pour but de modifier la Loi réglementant certaines drogues et autres substances afin d’imposer à toute personne reconnue coupable d’avoir fait le trafic d’une drogue contrôlée, d’une drogue à usage restreint ou d’un stupéfiant à moins d’un demi-kilomètre d’une école primaire ou secondaire :

a) une peine d’emprisonnement minimale d’un an pour une première infraction;

b) une peine d’emprisonnement minimale de deux ans en cas de récidive.


 

1st Session, 38th Parliament,

53 Elizabeth II, 2004

House of Commons of Canada

Bill C-248

 

1re session, 38e législature,

53 Elizabeth II, 2004

Chambre des communes du Canada

Projet de loi C-248

 

 

 

An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act (trafficking in a controlled drug or substance within five hundred metres of an elementary school or a high school)

 

Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (trafic de certaines drogues et autres substances à moins d’un demi-kilomètre d’une école primaire ou secondaire)

 

 

1996, c. 19

Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:

 

Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte:

 

1996, ch. 19

 

1. Section 5 of the Controlled Drugs and Substances Act is amended by adding the following after subsection (6):

 

1. L’article 5 de la Loi réglementant certaines drogues et autres substances est modifié par adjonction, après le paragraphe (6), de ce qui suit :

 

 

Trafficking in a substance included in Schedule I or II, within five hundred metres of an elementary school or a high school

(7) Subject to subsection (10), every person who, within five hundred metres of an elementary school or a high school, traffics in a substance included in Schedule I or II or in any substance represented or held out by that person to be such a substance is guilty of an indictable offence and liable

(a) for a first offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of one year; and

(b) for a subsequent offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term of two years.

 

(7) Sous réserve du paragraphe (10), quiconque fait le trafic, à moins d’un demi-kilomètre d’une école primaire ou secondaire, de toute substance inscrite aux annexes I ou II ou de toute substance présentée ou tenue pour telle par le trafiquant est coupable d’un acte criminel passible :

a) dans le cas d’une première infraction, de l’emprisonnement à perpétuité, la peine minimale étant de un an;

b) en cas de récidive, d’un emprisonnement maximal à perpétuité, la peine minimale étant de deux ans.

 

Trafic de substances inscrites aux annexes I ou II à moins d’un demi-kilomètre d’une école primaire ou secondaire

Trafficking in a substance included in Schedule III, within five hundred metres of an elementary school or a high school

(8) Every person who, within five hundred metres of an elementary school or a high school, traffics in a substance included in Schedule III or in any substance represented or held out by that person to be such a substance is guilty of an indictable offence and liable

(a) for a first offence, to imprisonment for a term not exceeding ten years and not less than one year; and

 

(8) Quiconque fait le trafic, à moins d’un demi-kilomètre d’une école primaire ou secondaire, de toute substance inscrite à l’annexe III ou de toute substance présentée ou tenue pour telle par le trafiquant est coupable d’un acte criminel passible :

a) dans le cas d’une première infraction, d’un emprisonnement maximal de dix ans, la peine minimale étant de un an;

 

Trafic de substances inscrites à l’annexe III à moins d’un demi-kilomètre d’une école primaire ou secondaire

 

(b) for a subsequent offence, to imprison-ment for a term not exceeding ten years and not less than two years.

 

b) en cas de récidive, d’un emprisonnement maximal de dix ans, la peine minimale étant de deux ans.

 

 

Trafficking in a substance included in Schedule IV, within five hundred metres of an elementary school or a high school

(9) Every person who, within five hundred metres of an elementary school or a high school, traffics in a substance included in Schedule IV or in any substance represented or held out by that person to be such a substance is guilty of an indictable offence and liable

(a) for a first offence, to imprisonment for a term not exceeding three years and not less than one year; and

(b) for a subsequent offence, to imprison-ment for a term not exceeding ten years and not less than two years.

 

(9) Quiconque fait le trafic, à moins d’un demi-kilomètre d’une école primaire ou secondaire, de toute substance inscrite à l’annexe IV ou de toute substance présentée ou tenue pour telle par le trafiquant est coupable d’un acte criminel passible :

a) dans le cas d’une première infraction, d’un emprisonnement maximal de trois ans, la peine minimale étant de un an;

b) en cas de récidive, d’un emprisonnement maximal de dix ans, la peine minimale étant de deux ans.

 

Trafic de substances inscrites à l’annexe IV à moins d’un demi-kilomètre d’une école primaire ou secondaire

Trafficking in a substance included in Schedules II and VII, within five hundred metres of an elementary school or a high school

(10) Every person who, within five hundred metres of an elementary school or a high school, traffics in a substance included in Schedule II in an amount that does not exceed the amount set out for that substance in Schedule VII or in any substance represented or held out by that person to be a substance included in Schedules II and VII, where the amount does not exceed the amount set out for that substance in Schedule VII, is guilty of an indictable offence and liable

(a) for a first offence, to imprisonment for a term not exceeding five years less a day and not less than one year; and

(b) for a subsequent offence, to imprison-ment for a term not exceeding five years less a day and not less than two years.

 

(10) Quiconque fait le trafic, à moins d’un demi-kilomètre d’une école primaire ou secondaire, de toute substance inscrite à la fois à l’annexe II et à l’annexe VII ou de toute substance présentée ou tenue pour telle par le trafiquant et que la quantité en cause n’excède pas celle mentionnée à cette dernière annexe, est coupable d’un acte criminel passible :

a) dans le cas d’une première infraction, d’un emprisonnement maximal de cinq ans moins un jour, la peine minimale étant de un an;

b) en cas de récidive, d’un emprisonnement maximal de cinq ans moins un jour, la peine minimale étant de deux ans.

 

Trafic de substances inscrites à la fois à l’annexe II et à l’annexe VII à moins d’un demi-kilomètre d’une école primaire ou secondaire

Interpretation

(11) For the purposes of subsection (7), (8), (9) or (10), a reference to a substance included in Schedule I, II, III or IV includes a reference to any substance represented or held out to be a substance included in that Schedule.

 

(11) Dans le cadre de l’application des paragraphes (7), (8), (9) ou (10), la mention d’une substance inscrite aux annexes I, II, III ou IV vaut également mention de toute substance présentée ou tenue pour telle.

 

Interprétation

Interpretation

(12) For the purposes of subsection (10), the amount of the substance means the entire amount of any mixture or substance, or the whole of any plant, that contains a detectable amount of the substance.

 

(12) Pour l’application du paragraphe (10), « quantité » s’entend du poids total de tout mélange, substance ou plante dans lequel on peut déceler la présence de la substance en cause.

 

Interprétation