Bill C-230
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
C-230
First Session, Thirty-eighth Parliament, |
|
C-230
Première
session, trente-huitième législature, |
house of Commons OF CANADA |
|
chambre des communes DU CANADA |
BILL C-230 |
|
PROJET DE
LOI C-230 |
|
||
First reading, October 20, 2004 |
|
Première lecture le 20 octobre 2004 |
|
|
|
Summary |
Sommaire |
This enactment amends the Criminal Code to provide that “street racing” is to be considered an aggravating circumstance for the purpose of sentencing a person convicted of an offence committed by means of a motor vehicle under section 220 (causing death by criminal negligence) or 221 (causing bodily harm by criminal negligence) or subsection 249(3) (dangerous operation causing bodily harm) or 249(4) (dangerous operation causing death). |
Le
texte modifie le Code criminel afin de qualifier les « courses de
rue » de circonstance aggravante lors de la détermination de la peine à
infliger à une personne reconnue coupable d’une infraction commise au moyen
d’un véhicule à moteur en contravention avec l’article 220 (le fait de causer
la mort par négligence criminelle), l’article 221 (causer des lésions
corporelles par négligence criminelle), le paragraphe 249(3) (conduite
dangereuse causant ainsi des lésions corporelles) ou le paragraphe 249(4)
(conduite de façon dangereuse causant la mort). |
In addition, it provides that any person convicted of an offence under any of these provisions by means of a motor vehicle that was involved in street racing at the time the offence was committed be subject to a mandatory driving prohibition, which shall be served consecutively to any other punishment imposed in respect of that offence. |
En
outre, il prévoit que toute personne reconnue coupable d’une infraction à ces
dispositions commise au moyen d’un véhicule à moteur qui était utilisé dans
une course de rue au moment de sa perpétration sera frappée d’une
interdiction de conduire, peine à purger consécutivement à toute autre peine
applicable en l’espèce. |
|
1st
Session, 38th Parliament, 53
Elizabeth II, 2004 House of Commons of Canada Bill C-230 |
|
1re session, 38e législature, 53 Elizabeth II, 2004 Chambre des communes du
Canada Projet
de loi C-230 |
|
|
|
An Act to amend the Criminal Code
(street racing) |
|
Loi modifiant le Code criminel
(courses de rue) |
|
|
R.S., c. C-46 |
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: |
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la
Chambre des communes du Canada, édicte : |
|
L.R., ch. C-46 |
“street racing” « course de rue » |
1. Section 2 of the Criminal Code is amended by adding the following in alphabetical order: “street racing” means the operation of a motor vehicle in a race with another motor vehicle on a street, road, highway or other public place; |
|
1.
L’article 2 du Code criminel est modifié par adjonction, selon l’ordre
alphabétique, de ce qui suit : « course de rue » Le fait de
conduire un véhicule à moteur dans une course à laquelle participe un autre
véhicule à moteur, sur une rue, un chemin ou une grande route ou dans tout
autre endroit public. |
|
« course de rue » “street racing” |
|
2. The Act is amended by adding the following after section 255.1: |
|
2. La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 255.1, de ce qui suit : |
|
|
Aggravating circumstances for sentencing
purposes |
255.2 Without limiting the generality
of section 718.2, where a court imposes a sentence for an offence committed
under section 220 or 221 or subsection 249(3) or (4) by means of a motor
vehicle, the fact that the motor vehicle was involved in street racing at the
time the offence was committed shall be deemed to be aggravating
circumstances relating to the offence that the court shall consider under
paragraph 718.2(a). |
|
255.2 Sans que soit limitée la portée générale de l’article 718.2, lorsqu’un tribunal détermine la peine à infliger à l’égard d’une infraction aux articles 220 ou 221 ou aux paragraphes 249(3) ou (4) commise au moyen d’un véhicule à moteur, le fait que le véhicule à moteur était utilisé dans une course de rue au moment où l’infraction a été commise est réputé être une circonstance aggravante liée à la perpétration de l’infraction dont le tribunal doit tenir compte en vertu de l’alinéa 718.2a). |
|
Détermination de la peine : circonstances
aggravantes |
|
3. The Act is amended by adding the following after section 259: |
|
3. La
même loi est modifiée par adjonction, après l’article 259, de ce qui
suit : |
|
|
Mandatory
order of prohibition |
259.1 (1) When an offender is convicted
of an offence committed under section 220 or 221 or subsection 249(3) or (4)
by means of a motor vehicle that was involved in street racing at the time
the offence was committed, the court that sentences the offender shall, in
addition to any other punishment that may be imposed for that offence, make
an order prohibiting the offender from operating a motor vehicle on any
street, road, highway or other public place (a) for a first offence, during a period of not more than three years plus any period to which the offender is sentenced to imprisonment, and not less than one year; (b) for a second or subsequent offence, if one of the offences is an offence under section 220 or subsection 249(4), for life: (c) for a second offence, if neither of the offences is an offence under section 220 or subsection 249(4), during a period of not more than five years plus any period to which the offender is sentenced to imprisonment, and not less than two years; and (d) for each subsequent offence, if none of the offences is an offence under section 220 or subsection 249(4), during a period of not less than three years plus any period to which the offender is sentenced to imprisonment. |
|
259.1 (1) Lorsqu’un contrevenant est déclaré coupable d’une infraction aux articles 220 ou 221 ou aux paragraphes 249(3) ou (4) commise au moyen d’un véhicule à moteur qui était utilisé dans une course de rue au moment de la perpétration de l’infraction, le tribunal qui lui inflige une peine doit, en plus de toute autre peine applicable à cette infraction, rendre une ordonnance lui interdisant de conduire un véhicule à moteur sur une rue, un chemin ou une grande route ou dans tout autre endroit public : a) pour une première infraction,
durant une période minimale d’un an et maximale de trois ans, en plus de la
période d’emprisonnement à laquelle il est condamné; b) pour une deuxième infraction ou
une infraction subséquente, si l’une de ces infractions est celle prévue à
l’article 220 ou au paragraphe 249(4), à perpétuité; c) pour une deuxième infraction, si
aucune de ces infractions n’est celle prévue à l’article 220 ou au paragraphe
249(4), durant une période minimale de deux ans et maximale de cinq ans, en
plus de la période d’emprisonnement à laquelle il est condamné; d) pour chaque infraction
subséquente, si aucune de ces infractions n’est celle prévue à l’article 220
ou au paragraphe 249(4), durant une période minimale de trois ans, en plus de
la période d’emprisonnement à laquelle il est condamné. |
|
Ordonnance
d’interdiction obligatoire |
Order
to be served consecutively |
(2)
A prohibition order made under subsection (1) in respect of an offence shall
be served consecutively to any other punishment served for that offence. |
|
(2) L’ordonnance d’interdiction rendue aux termes du paragraphe (1) à l’égard d’une infraction est purgée consécutivement à toute autre peine sanctionnant cette infraction. |
|
Peine
consécutive |
|
4. The portion of subsection 260(1) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following: |
|
4.
Le passage du paragraphe 260(1) de la même loi précédant l’alinéa a)
est remplacé par ce qui suit : |
|
|
Proceedings on making of prohibition order |
260. (1)
Where a court makes a prohibition order under subsection 259(1) or (2) or
259.1(1) in relation to an offender, it shall cause |
|
260. (1) Un tribunal qui rend une ordonnance d’interdiction en vertu des paragraphes 259(1) ou (2) ou 259.1(1) doit s’assurer que les exigences suivantes sont respectées : |
|
Procédure
d’ordonnance d’interdiction |