Bill C-215
If you have any questions or comments regarding the accessibility of this publication, please contact us at accessible@parl.gc.ca.
Summary |
Sommaire |
The purpose of this enactment is to require that a sentence for the commission of certain serious offences be supplemented if a firearm is used. The additional sentence is to be served consecutively to the other sentence and is to be a further minimum punishment of five years imprisonment if the firearm is not discharged; ten years if it is discharged; and fifteen years if it is discharged and as a result a person, other than an accomplice, is caused bodily harm. |
Le texte a pour objet de sanctionner certaines infractions graves par une peine supplémentaire lorsqu’il y a eu usage d’une arme à feu. La peine supplémentaire, qui doit être purgée consécutivement à l’autre peine, est une peine d’emprisonnement minimale de cinq ans, si l’arme à feu n’a pas été déchargée; de dix ans, si elle l’a été; et de quinze ans, si elle l’a été et qu’une personne, à l’exception d’un complice, subit des lésions corporelles. |
The offences affected are those specified in the following sections: |
Les infractions visées sont celles prévues aux articles suivants : |
85(1) (using firearm in commission of
offence); |
85(1) (usage d’une arme à feu lors de
la perpétration d’une infraction); |
|
1st Session, 38th Parliament, 53-54 Elizabeth II, 2004-2005 House of Commons of Canada Bill C-215 |
|
1re session, 38e législature, 53-54 Elizabeth II, 2004-2005 Chambre des communes du Canada Projet de loi C-215 |
|
|
|
An Act to amend the Criminal Code (consecutive sentence for use of firearm in commission of offence) |
|
Loi modifiant le Code criminel (peine consécutive en cas d’usage d’une arme à feu lors de la perpétration d’une infraction) |
|
|
R.S., c. C-46 |
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows: |
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte : |
|
L.R., ch. C-46 |
|
1. Subsection 85(3) of the Criminal Code is replaced by the following: |
|
1. Le paragraphe 85(3) du Code criminel est remplacé par ce qui suit : |
|
|
Punishment |
(3) Every person who commits an offence under subsection (1) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding fourteen years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of one year and to an additional minimum punishment of imprisonment for a term of (a) five years if the firearm is not discharged in the commission of the offence or during flight after committing the offence; or (b) ten years if the firearm is discharged in the commission of the offence or during flight after committing the offence. (c) [Deleted] |
|
(3) Quiconque commet l’infraction prévue au paragraphe (1) est coupable d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de quatorze ans, la peine minimale étant de un an, et d’une peine d’emprisonnement minimale supplémentaire : a) de cinq ans, si l’arme à feu n’a pas été déchargée lors de la perpétration de l’infraction ou lors de sa fuite subséquente; b) de dix ans, si l’arme à feu a été déchargée lors de la perpétration de l’infraction ou lors de sa fuite subséquente. c) [Supprimé] |
|
Peine |
Punishment |
(3.1) Every person who commits an offence under subsection (2) is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding fourteen years and to a minimum punishment of imprisonment for a term of one year and to an additional minimum punishment of imprisonment for a term of five years. |
|
(3.1) Quiconque commet l’infraction prévue au paragraphe (2) est coupable d’un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal de quatorze ans, la peine minimale étant de un an, et d’une peine d’emprisonnement minimale supplémentaire de cinq ans. |
|
Peine |
|
2. Subsection 235(1) of the Act is replaced by the following: |
|
2. Le paragraphe 235(1) de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
|
|
Punishment for murder |
235. (1) Every one who commits first degree murder or second degree murder is guilty of an indictable offence and shall be sentenced to imprisonment for life, and, where a firearm is used in the commission of the offence or in flight thereafter to an additional minimum punishment of a term of imprisonment, to be served consecutively to the term imposed for the offence of murder, of (a) five years if the firearm is not discharged in the commission of the offence or during flight after committing the offence; (b) ten years if the firearm is discharged in the commission of the offence or during flight after committing the offence; or (c) fifteen years if the firearm is discharged in the commission of the offence or during flight after committing the offence and a person, other than the victim of the murder offence, the offender or a party to the offence, is thereby caused bodily harm or death. |
|
235. (1) Quiconque commet un meurtre au premier degré ou un meurtre au deuxième degré est coupable d’un acte criminel et doit être condamné à l’emprisonnement à perpétuité et, s’il y a usage d’une arme à feu lors de la perpétration de l’infraction ou de sa fuite après la perpétration de celle-ci, à une peine d’emprisonnement minimale supplémen-taire, devant être purgée consécutivement à la peine infligée pour l’infraction de meurtre : a) de cinq ans, si l’arme à feu n’a pas été déchargée lors de la perpétration de l’infraction ou lors de sa fuite subséquente; b) de dix ans, si l’arme à feu a été déchargée lors de la perpétration de l’infraction ou lors de sa fuite subséquente; c) de quinze ans, si l’arme à feu a été déchargée lors de la perpétration de l’infraction ou lors de sa fuite subséquente et que des lésions corporelles ou la mort ont été causées à une personne autre que le contrevenant, la victime du meurtre ou toute autre personne ayant participé à l’infraction. |
|
Peine pour meurtre |
|
3. Paragraph 236(a) of the Act is replaced by the following: |
|
3. L’alinéa 236a) de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
|
|
|
(a) where a firearm is used in the commission of the offence or in flight thereafter, to imprisonment for life, and to an additional minimum punishment of a term of imprisonment, to be served consecutively to the term imposed for the offence, of (i) five years if the firearm is not discharged in the commission of the offence or during flight after committing the offence, or (ii) ten years if the firearm is discharged in the commission of the offence or during flight after committing the offence; and |
|
a) s’il y a usage d’une arme à feu lors de la perpétration de l’infraction ou de sa fuite subséquente, de l’emprisonnement à perpétuité et d’une peine d’emprisonnement minimale supplémentaire, devant être purgée consécutivement à la peine infligée pour l’infraction : (i) de cinq ans, si l’arme à feu n’a pas été déchargée lors de la perpétration de l’infraction ou lors de sa fuite subséquente, (ii) de dix ans, si l’arme à feu a été déchargée lors de la perpétration de l’infraction ou lors de sa fuite subséquente; |
|
|
|
(iii) [Deleted] |
|
(iii) [Supprimé] |
|
|
|
4. Paragraph 239(a) of the Act is replaced by the following: |
|
4. L’alinéa 239a) de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
|
|
|
(a) where a firearm is used in the commission of the offence or in flight thereafter, to imprisonment for life, and to an additional minimum punishment of a term of imprisonment, to be served consecutively to the term imposed for the offence, of (i) five years if the firearm is not discharged in the commission of the offence or during flight after committing the offence, or (ii) ten years if the firearm is discharged in the commission of the offence or during flight after committing the offence; and (iii) [Deleted] |
|
a) s’il y a usage d’une arme à feu lors de la perpétration de l’infraction ou de sa fuite subséquente, de l’emprisonnement à perpétuité et d’une peine d’emprisonnement minimale supplémentaire, devant être purgée consécutivement à la peine infligée pour l’infraction : (i) de cinq ans, si l’arme à feu n’a pas été déchargée lors de la perpétration de l’infraction ou lors de sa fuite subséquente, (ii) de dix, si l’arme à feu a été déchargée lors de la perpétration de l’infraction ou lors de sa fuite subséquente; (iii) [Supprimé] |
|
|
|
5. Section 244 of the Act is replaced by the following: |
|
5. L’article 244 de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
|
|
Discharging firearm with intent |
244. Every person who, with intent (a) to cause bodily harm or death to any person, (b) to endanger the life of any person, or (c) to prevent the arrest or detention of any person, discharges a firearm at any person, whether or not the person is the person mentioned in paragraph (a), (b) or (c), is guilty of an indictable offence and liable to a minimum punishment of a term of imprisonment for (d) five years if no person is thereby caused bodily harm or death; and (e) ten years if any person other than the offender or a party to the offence is thereby caused bodily harm or death. |
|
244. Quiconque, dans l’intention : a) soit d’infliger des lésions corporelles à une personne ou de causer sa mort; b) soit de mettre en danger la vie d’une personne; c) soit d’empêcher l’arrestation ou la détention d’une personne; décharge une arme à feu contre quelqu’un, que cette personne soit ou non celle mentionnée aux alinéas a), b) ou c), est coupable d’un acte criminel passible d’une peine d’emprison-nement minimale de cinq ans, si nul ne subit des lésions corporelles ou ne décède en conséquence, ou de dix ans, si des lésions corporelles ou la mort ont été infligées en conséquence à une personne, à l’exception du contrevenant et de toute personne ayant participé à l’infraction. |
|
Décharge d’une arme à feu dans l’intention de nuire |
|
6. Paragraph 272(2)(a) of the Act is replaced by the following: |
|
6. L’alinéa 272(2)a) de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
|
|
|
(a) where a firearm is used in the commission of the offence or in flight thereafter, to imprisonment for fourteen years, and to an additional minimum punishment of a term of imprisonment, to be served consecutively to the term imposed for the offence, of (i) five years if the firearm is not discharged in the commission of the offence or during flight after committing the offence, or (ii) ten years if the firearm is discharged in the commission of the offence or during flight after committing the offence; and (iii) [Deleted] |
|
a) s’il y a usage d’une arme à feu lors de la perpétration de l’infraction ou de sa fuite subséquente, d’un emprisonnement de quatorze ans et d’une peine d’emprison-nement minimale supplémentaire, devant être purgée consécutivement à la peine infligée pour l’infraction : (i) de cinq ans, si l’arme à feu n’a pas été déchargée lors de la perpétration de l’infraction ou lors de sa fuite subséquente, (ii) de dix, si l’arme à feu a été déchargée lors de la perpétration de l’infraction ou lors de sa fuite subséquente; (iii) [Supprimé] |
|
|
|
7. Paragraph 273(2)(a) of the Act is replaced by the following: (a) where a firearm is used in the commission of the offence or in flight thereafter, to imprisonment for life, and to an additional minimum punishment of a term of imprisonment, to be served consecutively to the term imposed for the offence, of |
|
7. L’alinéa 273(2)a) de la même loi est remplacé par ce qui suit : a) s’il y a usage d’une arme à feu lors de la perpétration de l’infraction ou de sa fuite subséquente, de l’emprisonnement à perpétuité et d’une peine d’emprisonnement minimale supplémentaire, devant être pur-gée consécutivement à la peine infligée pour l’infraction : |
|
|
|
(i) five years if the firearm is not discharged in the commission of the offence or during flight after committing the offence, or (ii) ten years if the firearm is discharged in the commission of the offence or during flight after committing the offence; and (iii) [Deleted] |
|
(i) de cinq ans, si l’arme à feu n’a pas été déchargée lors de la perpétration de l’infraction ou lors de sa fuite subséquente, (ii) de dix ans, si l’arme à feu a été déchargée lors de la perpétration de l’infraction ou lors de sa fuite subséquente; (iii) [Supprimé] |
|
|
|
8. Paragraph 279(1.1)(a) of the Act is replaced by the following: |
|
8. L’alinéa 279(1.1)a) de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
|
|
|
(a) where a firearm is used in the commission of the offence or in flight thereafter, to imprisonment for life, and to an additional minimum punishment of a term of imprisonment, to be served consecutively to the term imposed for the offence, of (i) five years if the firearm is not discharged in the commission of the offence or during flight after committing the offence, or (ii) ten years if the firearm is discharged in the commission of the offence or during flight after committing the offence; and (iii) [Deleted] |
|
a) s’il y a usage d’une arme à feu lors de la perpétration de l’infraction ou de sa fuite subséquente, de l’emprisonnement à perpétuité et d’une peine d’emprisonnement minimale supplémentaire, devant être purgée consécutivement à la peine infligée pour l’infraction : (i) de cinq ans, si l’arme à feu n’a pas été déchargée lors de la perpétration de l’infraction ou lors de sa fuite subséquente, (ii) de dix ans, si l’arme à feu a été déchargée lors de la perpétration de l’infraction ou lors de sa fuite subséquente; (iii) [Supprimé] |
|
|
|
9. Paragraph 279.1(2)(a) of the Act is replaced by the following: |
|
9. L’alinéa 279.1(2)a) de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
|
|
|
(a) where a firearm is used in the commission of the offence or in flight thereafter, to imprisonment for life, and to an additional minimum punishment of a term of imprisonment, to be served consecutively to the term imposed for the offence, of (i) five years if the firearm is not discharged in the commission of the offence or during flight after committing the offence, or (ii) ten years if the firearm is discharged in the commission of the offence or during flight after committing the offence; and (iii) [Deleted] |
|
a) s’il y a usage d’une arme à feu lors de la perpétration de l’infraction ou de sa fuite subséquente, de l’emprisonnement à perpétuité et d’une peine d’emprisonnement minimale supplémentaire, devant être purgée consécutivement à la peine infligée pour l’infraction : (i) de cinq ans, si l’arme à feu n’a pas été déchargée lors de la perpétration de l’infraction ou lors de sa fuite subséquente, (ii) de dix ans, si l’arme à feu a été déchargée lors de la perpétration de l’infraction ou lors de sa fuite subséquente; (iii) [Supprimé] |
|
|
|
10. Paragraph 344(a) of the Act is replaced by the following: |
|
10. L’alinéa 344a) de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
|
|
|
(a) where a firearm is used in the commission of the offence or in flight thereafter, to imprisonment for life, and to an additional minimum punishment of a term of imprisonment, to be served consecutively to the term imposed for the offence, of (i) five years if the firearm is not discharged in the commission of the offence or during flight after committing the offence, or (ii) ten years if the firearm is discharged in the commission of the offence or during flight after committing the offence; and |
|
a) s’il y a usage d’une arme à feu lors de la perpétration de l’infraction ou de sa fuite subséquente, de l’emprisonnement à perpétuité et d’une peine d’emprisonnement minimale supplémentaire, devant être purgée consécutivement à la peine infligée pour l’infraction : (i) de cinq ans, si l’arme à feu n’a pas été déchargée lors de la perpétration de l’infraction ou lors de sa fuite subséquente, (ii) de dix ans, si l’arme à feu a été déchargée lors de la perpétration de l’infraction ou lors de sa fuite subséquente; |
|
|
|
(iii) [Deleted] |
|
(iii) [Supprimé] |
|
|
|
11. Paragraph 346(1.1)(a) of the Act is replaced by the following: |
|
11. L’alinéa 346(1.1)a) de la même loi est remplacé par ce qui suit : |
|
|
|
(a) where a firearm is used in the commission of the offence or in flight thereafter, to imprisonment for life, and to an additional minimum punishment of a term of imprisonment, to be served consecutively to the term imposed for the offence, of (i) five years if the firearm is not discharged in the commission of the offence or during flight after committing the offence, or (ii) ten years if the firearm is discharged in the commission of the offence or during flight after committing the offence; and (iii) [Deleted] |
|
a) s’il y a usage d’une arme à feu lors de la perpétration de l’infraction ou de sa fuite subséquente, de l’emprisonnement à perpétuité et d’une peine d’emprisonnement minimale supplémentaire, devant être purgée consécutivement à la peine infligée pour l’infraction : (i) de cinq ans, si l’arme à feu n’a pas été déchargée lors de la perpétration de l’infraction ou lors de sa fuite subséquente, (ii) de dix ans, si l’arme à feu a été déchargée lors de la perpétration de l’infraction ou lors de sa fuite subséquente; (iii) [Supprimé] |
|
|
Sunset provision |
12. The amendments made by this Act cease to have effect on the day that is five years after the day on which this Act comes into force or, if Parliament is not then in session, on the day that is 90 days after the commencement of the next ensuing session. |
|
12. Les modifications apportées par la présente loi cessent d’avoir effet cinq ans après son entrée en vigueur ou, si le Parlement n’est pas alors en session, quatre-vingt-dix jours après le début de la session suivante. |
|
Temporarisation |
Published
under authority of the Speaker of the House of
Commons Publié avec
l’autorisation du président de la Chambre des communes