|
3rd Session, 37th
Parliament,
52-53 Elizabeth II,
2004
House
of Commons of Canada
Bill C-485
|
|
3e session, 37e
législature,
52-53 Elizabeth II, 2004
Chambre des communes du Canada
Projet
de loi C-485
|
|
|
|
An Act to amend the
Employment Insurance Act (establishment of Unemployment Insurance Trust Fund)
|
|
Loi
modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (création du Fonds en fiducie de
l’assurance-chômage)
|
|
|
1996, c. 23
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
1996, ch. 23
|
|
1. The long title of the Employment
Insurance Act is replaced by the following:
|
|
1.
Le titre intégral de la Loi sur l’assurance-emploi est remplacé par ce
qui suit :
|
|
|
|
An Act
respecting unemployment insurance in Canada
|
|
Loi concernant l’assurance-chômage au Canada
|
|
|
|
2. (1)
Section 1 of the Act is replaced by the following:
|
|
2. (1) L’article 1 de la même
loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Short title
|
1. This Act may be cited as the Unemployment Insurance Act.
|
|
1. Loi sur l’assurance-chômage.
|
|
titre abrégé
|
Replacement of “Employment Insurance Act” with “Unemploy-ment
Insurance Act”
|
(2) A reference in any other Act of
Parliament, regulation, agreement or other instrument to the Employment
Insurance Act is replaced, with such modifications as the circumstances
require, by a reference to the Unemployment Insurance Act.
|
|
(2) Dans les lois fédérales,
leurs textes d’application ainsi que dans tout accord ou autre document, la
mention de la Loi sur l’assurance-emploi est remplacée, compte tenu
des adaptations de circonstance, par la Loi sur l’assurance-chômage.
|
|
Remplacement
de « Loi sur l’assurance-emploi » par « Loi sur
l’assurance-chômage »
|
|
3. The portion of section 72 of the
Act before paragraph (a) is replaced by the following:
|
|
3.
Le passage de l’article 72 de la même loi précédant l’alinéa a) est
remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Payment
into Unemployment Insurance Trust Fund
|
72. There shall be paid into the Unemployment Insurance Trust Fund
|
|
72. Sont versées au Fonds en fiducie de l’assurance-chômage :
|
|
Versement
au Fonds en fiducie de l’assurance- chômage
|
|
4. (1) The
portion of section 73 of the Act before paragraph (b) is replaced by
the following:
|
|
4. (1) Le passage de l’article 73 de la même
loi précédant l’alinéa b) est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Credits to Unemployment Insurance
Trust Fund
|
73. There shall be credited to the Unemployment
Insurance Trust Fund
(a) all
amounts received as or on account of premiums payable under this Act;
|
|
73. Le Fonds en fiducie de l’assurance-chômage
est crédité :
a) des montants reçus au titre des cotisations
payables en vertu de la présente loi;
|
|
Sommes portées au crédit du Fonds en fiducie
de l’assurance- chômage
|
|
(2)
Paragraph 73(c) of the Act is replaced by the following:
(c) all benefit repayments
receivable under Part VII.
|
|
(2) L’alinéa 73c) de la
même loi est remplacé par ce qui suit :
c) de tous les remboursements de
prestations à recevoir en vertu de la partie VII.
|
|
|
|
5. Sections 74 to 76 of the Act are
replaced by the following:
|
|
5.
Les articles 74 à 76 de la même loi sont remplacés par ce qui suit :
|
|
|
Government
premiums
|
74. There shall be credited to the Unemployment
Insurance Trust Fund and charged to the Consolidated Revenue Fund an amount
equal to the premiums required to be paid by Her Majesty in right of Canada
as employer’s premiums for persons employed in insurable employment by Her
Majesty in right of Canada.
|
|
74. Le Fonds en fiducie
de l’assurance-chômage est crédité et le Trésor est débité d’un montant égal
aux cotisations que Sa Majesté du chef du Canada est tenue de verser au titre
de cotisations patronales à l’égard des personnes occupant un emploi
assurable au service de Sa Majesté du chef du Canada.
|
|
Cotisations
du gouvernement
|
Other
credits to Unemployment Insurance Trust Fund
|
75. There shall be credited to the Unemployment
Insurance Trust Fund all amounts paid into the Consolidated Revenue Fund that
are
(a) received as or on account of
penalties imposed under section 38, 39 or 65.1 and repayments of overpaid
benefits, except penalties on benefit repayment;
(b) collected by the Commission
for services rendered to other government departments or agencies or to the
public;
(c) received on account of
principal or interest on loans made by the Commission under Part II;
(d) received as repayments of
overpayments by the Commission under section 61 for employment benefits and
support measures authorized by Part II; or
(e) received as repayments of
overpayments by the Commission under agreements entered into under section
63.
|
|
75. Le Fonds en fiducie de l’assurance-chômage est crédité de toutes
les sommes versées au Trésor et :
a) reçues au titre des pénalités
infligées en vertu des articles 38, 39 ou 65.1 ou des versements
excédentaires de prestations remboursés, à l’exception des pénalités afférentes
à un remboursement de prestations;
b) perçues par la Commission pour
services rendus à des ministères ou organismes du gouvernement ou au public;
c) reçues à titre de principal ou
d’intérêts sur des prêts consentis par la Commission en application de la
partie II;
d) reçues à titre de remboursement
de versements excédentaires faits par la Commission au titre de l’article 61
à l’égard de prestations ou de mesures prévues à la partie II;
e) reçues à titre de remboursement
de versements excédentaires faits par la Commission aux termes d’accords
conclus au titre de l’article 63.
|
|
Autres
crédits au Fonds en fiducie de l’assurance- chômage
|
|
6. The
portion of subsection 77(1) of the Act before paragraph (a) is
replaced by the following:
|
|
6. Le passage du paragraphe 77(1) de la même
loi précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Payments from the Unemployment Insurance
Trust Fund
|
77. (1) There shall be paid out of the Unemployment
Insurance Trust Fund
|
|
77. (1) Sont payés sur le Fonds en fiducie de l’assurance-chômage :
|
|
Paiements sur le Fonds en fiducie de
l’assurance- chômage
|
|
7. The Act is amended by replacing
“Employment Insurance Account” with “Unemployment Insurance Trust Fund”
wherever it occurs.
|
|
7.
Dans la même loi, « Compte d’assurance-emploi » est remplacé par
« Fonds en fiducie de l’assurance-chômage ».
|
|
|
|
8. The Act is amended by replacing
“Account” with “Fund” wherever it occurs.
|
|
8.
Dans la même loi, « Compte » est remplacé par « Fonds ».
|
|
|